<< 哥林多后书 4:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    我们这短暂轻微的苦难正在为我们成就极大无比、永远的荣耀。
  • 新标点和合本
    我们这至暂至轻的苦楚,要为我们成就极重无比、永远的荣耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    我们这短暂而轻微的苦楚要为我们成就极重、无比、永远的荣耀。
  • 和合本2010(神版)
    我们这短暂而轻微的苦楚要为我们成就极重、无比、永远的荣耀。
  • 圣经新译本
    因为我们短暂轻微的患难,是要为我们成就极大无比、永远的荣耀。
  • 中文标准译本
    原来我们这暂时、轻微的患难,正为我们带来极重无比、永恒的荣耀。
  • 新標點和合本
    我們這至暫至輕的苦楚,要為我們成就極重無比、永遠的榮耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    我們這短暫而輕微的苦楚要為我們成就極重、無比、永遠的榮耀。
  • 和合本2010(神版)
    我們這短暫而輕微的苦楚要為我們成就極重、無比、永遠的榮耀。
  • 當代譯本
    我們這短暫輕微的苦難正在為我們成就極大無比、永遠的榮耀。
  • 聖經新譯本
    因為我們短暫輕微的患難,是要為我們成就極大無比、永遠的榮耀。
  • 呂振中譯本
    我們這片刻間輕微的苦難、正為我們作成着高超無量極重無比永世之榮耀呢。
  • 中文標準譯本
    原來我們這暫時、輕微的患難,正為我們帶來極重無比、永恆的榮耀。
  • 文理和合譯本
    蓋我暫而且微之苦、適成我儕隆重悠久之榮、
  • 文理委辦譯本
    蓋今時、即遘艱辛、亦為甚微、越至於後、得享至大悠久之榮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我所受暫而且微之苦、為我備至大無比之永榮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋目前所受之區區苦痛、所以為吾人作成無量之榮福也。
  • New International Version
    For our light and momentary troubles are achieving for us an eternal glory that far outweighs them all.
  • New International Reader's Version
    Our troubles are small. They last only for a short time. But they are earning for us a glory that will last forever. It is greater than all our troubles.
  • English Standard Version
    For this light momentary affliction is preparing for us an eternal weight of glory beyond all comparison,
  • New Living Translation
    For our present troubles are small and won’t last very long. Yet they produce for us a glory that vastly outweighs them and will last forever!
  • Christian Standard Bible
    For our momentary light affliction is producing for us an absolutely incomparable eternal weight of glory.
  • New American Standard Bible
    For our momentary, light affliction is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison,
  • New King James Version
    For our light affliction, which is but for a moment, is working for us a far more exceeding and eternal weight of glory,
  • American Standard Version
    For our light affliction, which is for the moment, worketh for us more and more exceedingly an eternal weight of glory;
  • Holman Christian Standard Bible
    For our momentary light affliction is producing for us an absolutely incomparable eternal weight of glory.
  • King James Version
    For our light affliction, which is but for a moment, worketh for us a far more exceeding[ and] eternal weight of glory;
  • New English Translation
    For our momentary, light suffering is producing for us an eternal weight of glory far beyond all comparison
  • World English Bible
    For our light affliction, which is for the moment, works for us more and more exceedingly an eternal weight of glory,

交叉引用

  • 彼得前书 5:10
    你们忍受短暂的苦难之后,广施恩典、在基督里呼召你们享受祂永远荣耀的上帝必亲自复兴你们,使你们刚强、笃定、坚立。
  • 罗马书 8:18
    我认为现在所受的痛苦与将来要显给我们的荣耀相比,简直微不足道。
  • 罗马书 5:3-5
    不但如此,我们在苦难中也欢喜,因为知道苦难使人生忍耐,忍耐生品格,品格生盼望。这种盼望不会落空,因为上帝的爱借着所赐给我们的圣灵已倾注在我们心中。
  • 雅各书 1:12
    在试炼中能够忍耐到底的人有福了,因为他若经得起考验,就会得到主应许赐给爱祂之人的生命冠冕。
  • 希伯来书 12:10-11
    我们的生身父亲是按自己以为好的标准暂时管教我们,但上帝是为了我们的益处而管教我们,使我们可以在祂的圣洁上有份。被管教的滋味绝不好受,当时都很痛苦,但事后那些受过管教的人会收获公义和平安的果子。
  • 雅各书 1:3-4
    要知道你们的信心经过考验会产生坚忍。你们要坚忍到底,使你们纯全、完备、毫无缺欠。
  • 哥林多后书 3:18
    我们这些脸上不再蒙着帕子的人,可以像镜子一样反映主的荣光,渐渐变成主的样式,荣上加荣。这都是主的作为,主就是那灵。
  • 彼得前书 1:6-8
    为此,即使现今你们必须暂时在百般试炼中忍受痛苦,也要满怀喜乐。这样,你们的信心经过试验便显明是真实的,比那经过火炼仍会坏掉的金子更加宝贵,使你们可以在耶稣基督显现时得到称赞、荣耀和尊贵。你们虽然没有见过基督,却爱祂;虽然现在看不见祂,却信祂,并且有无法形容、充满荣耀的喜乐。
  • 彼得前书 4:7
    万物的尽头快到了。因此,你们要谨慎自律,警醒祷告。
  • 罗马书 8:37
    然而,靠着爱我们的主,我们在这一切事上已经得胜有余了。
  • 哥林多后书 11:23-28
    他们自称是基督的仆人,我说句狂话,我更是!我比他们更辛苦,坐牢更多,身受更重的鞭打,经常出生入死。我被犹太同胞鞭打了五次,每次三十九鞭,被罗马人用棍打了三次,被人用石头打了一次,遇到船难三次,曾在大海上漂浮了一天一夜。我常常四处奔波,遭遇江河的危险、盗贼的威胁、同胞的威胁、外族的威胁,城中的危险,旷野的危险,海上的危险和假信徒的威胁。我劳碌困苦,不得安眠,又饥又渴,挨饿受冻,赤身露体。此外,我还挂虑众教会的事,天天承受着压力。
  • 罗马书 2:7
    凡是恒心行善、寻求荣耀、尊贵和永恒福分的人,祂要把永生赐给他们;
  • 犹大书 1:24
    愿荣耀归给我们的救主——独一的上帝!祂能保守你们不失足犯罪,使你们无瑕无疵、欢欢喜喜地站在祂的荣耀面前。
  • 创世记 15:1
    这些事以后,耶和华在异象中对亚伯兰说:“亚伯兰,你不用害怕,我是你的盾牌,我要大大赏赐你。”
  • 哥林多前书 2:9
    正如圣经上说:“上帝为爱祂的人所预备的,是眼睛未曾见过,耳朵未曾听闻,人心也未曾想到的。”
  • 以赛亚书 54:8
    我盛怒之下暂时掩面不理你,但我要以永远不变的慈爱怜悯你。这是你的救赎主耶和华说的。
  • 罗马书 8:34
    谁能定他们有罪呢?基督耶稣已经替他们死了,而且祂还从死里复活了,如今在上帝的右边替我们祈祷。
  • 马太福音 5:12
    要欢喜快乐,因为你们在天上有很大的奖赏。他们也曾这样迫害以前的先知。
  • 诗篇 30:5
    因为祂的怒气瞬间消逝,祂的恩惠却持续一生。我们虽然整夜哭泣,早晨必定欢呼。
  • 诗篇 73:24
    你以谆谆教诲指引我,以后必接我到荣耀中。
  • 诗篇 119:71
    我受苦对我有益,使我可以学习你的律例。
  • 1约翰福音 3:2
  • 使徒行传 20:23
    只知道圣灵在各城镇指示我,前面必有监禁和苦难等着我。
  • 诗篇 119:67
    从前我没有受苦的时候走迷了路,现在我要遵行你的话。
  • 以赛亚书 64:4
    自古以来,从未见过,也未听过有任何神明像你一样为信奉他的人行奇事。
  • 诗篇 31:19
    你的恩惠何其大——为敬畏你的人而预备,在世人面前赐给投靠你的人。
  • 腓立比书 1:19
    因为我知道,借着你们的祷告和耶稣基督之灵的帮助,我终会得到释放。
  • 路加福音 6:23
    那时你们要欢喜雀跃,因为你们在天上有大赏赐!他们的祖先也曾这样恶待以前的先知。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:6
    上帝是公义的,祂必以患难来报应那些迫害你们的人。
  • 帖撒罗尼迦后书 1:4
    因此,我们在上帝的众教会中夸奖你们在各种迫害和患难中的坚忍和信心。