<< 2 Corinthians 3 13 >>

本节经文

  • New Living Translation
    We are not like Moses, who put a veil over his face so the people of Israel would not see the glory, even though it was destined to fade away.
  • 新标点和合本
    不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
  • 和合本2010(上帝版)
    不像摩西将面纱蒙在脸上,使以色列人不能定睛看到那逐渐褪色的荣光的结局。
  • 和合本2010(神版)
    不像摩西将面纱蒙在脸上,使以色列人不能定睛看到那逐渐褪色的荣光的结局。
  • 当代译本
    不像摩西将帕子蒙在脸上,以免以色列人看见那渐渐消逝的荣光。
  • 圣经新译本
    不像摩西那样,把帕子蒙在脸上,使以色列人看不见那短暂的荣光的结局。
  • 中文标准译本
    我们不像摩西那样,他把帕子蒙在脸上,使以色列子民不能注视那渐渐消失的荣光的结局。
  • 新標點和合本
    不像摩西將帕子蒙在臉上,叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結局。
  • 和合本2010(上帝版)
    不像摩西將面紗蒙在臉上,使以色列人不能定睛看到那逐漸褪色的榮光的結局。
  • 和合本2010(神版)
    不像摩西將面紗蒙在臉上,使以色列人不能定睛看到那逐漸褪色的榮光的結局。
  • 當代譯本
    不像摩西將帕子蒙在臉上,以免以色列人看見那漸漸消逝的榮光。
  • 聖經新譯本
    不像摩西那樣,把帕子蒙在臉上,使以色列人看不見那短暫的榮光的結局。
  • 呂振中譯本
    不像摩西將帕子蒙在臉上,使以色列人不能定睛看到那漸漸消逝的榮光的結局。
  • 中文標準譯本
    我們不像摩西那樣,他把帕子蒙在臉上,使以色列子民不能注視那漸漸消失的榮光的結局。
  • 文理和合譯本
    非如摩西蒙帕於面、使以色列人不得直視暫存者之終、
  • 文理委辦譯本
    非如摩西蒙帕於面、以色列人不得窺暫有者之意、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非如摩西以帕蒙面、使以色列人不得觀及將廢者之終、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    非同摩西之以帕蒙面、惟恐義塞子孫逆睹其暫有制度之結局也。
  • New International Version
    We are not like Moses, who would put a veil over his face to prevent the Israelites from seeing the end of what was passing away.
  • New International Reader's Version
    We are not like Moses. He used to cover his face with a veil. That was to keep the people of Israel from seeing the end of what was passing away.
  • English Standard Version
    not like Moses, who would put a veil over his face so that the Israelites might not gaze at the outcome of what was being brought to an end.
  • Christian Standard Bible
    We are not like Moses, who used to put a veil over his face to prevent the Israelites from gazing steadily until the end of the glory of what was being set aside,
  • New American Standard Bible
    and we are not like Moses, who used to put a veil over his face so that the sons of Israel would not stare at the end of what was fading away.
  • New King James Version
    unlike Moses, who put a veil over his face so that the children of Israel could not look steadily at the end of what was passing away.
  • American Standard Version
    and are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:
  • Holman Christian Standard Bible
    We are not like Moses, who used to put a veil over his face so that the Israelites could not stare at the end of what was fading away,
  • King James Version
    And not as Moses,[ which] put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
  • New English Translation
    and not like Moses who used to put a veil over his face to keep the Israelites from staring at the result of the glory that was made ineffective.
  • World English Bible
    and not as Moses, who put a veil on his face, that the children of Israel wouldn’t look steadfastly on the end of that which was passing away.

交叉引用

  • Exodus 34:33-35
    When Moses finished speaking with them, he covered his face with a veil.But whenever he went into the Tent of Meeting to speak with the Lord, he would remove the veil until he came out again. Then he would give the people whatever instructions the Lord had given him,and the people of Israel would see the radiant glow of his face. So he would put the veil over his face until he returned to speak with the Lord.
  • 2 Corinthians 3 7
    The old way, with laws etched in stone, led to death, though it began with such glory that the people of Israel could not bear to look at Moses’ face. For his face shone with the glory of God, even though the brightness was already fading away.
  • Ephesians 2:14-15
    For Christ himself has brought peace to us. He united Jews and Gentiles into one people when, in his own body on the cross, he broke down the wall of hostility that separated us.He did this by ending the system of law with its commandments and regulations. He made peace between Jews and Gentiles by creating in himself one new people from the two groups.
  • Colossians 2:17
    For these rules are only shadows of the reality yet to come. And Christ himself is that reality.
  • Galatians 3:23-24
    Before the way of faith in Christ was available to us, we were placed under guard by the law. We were kept in protective custody, so to speak, until the way of faith was revealed.Let me put it another way. The law was our guardian until Christ came; it protected us until we could be made right with God through faith.
  • Romans 10:4
    For Christ has already accomplished the purpose for which the law was given. As a result, all who believe in him are made right with God.
  • Hebrews 10:1-9
    The old system under the law of Moses was only a shadow, a dim preview of the good things to come, not the good things themselves. The sacrifices under that system were repeated again and again, year after year, but they were never able to provide perfect cleansing for those who came to worship.If they could have provided perfect cleansing, the sacrifices would have stopped, for the worshipers would have been purified once for all time, and their feelings of guilt would have disappeared.But instead, those sacrifices actually reminded them of their sins year after year.For it is not possible for the blood of bulls and goats to take away sins.That is why, when Christ came into the world, he said to God,“ You did not want animal sacrifices or sin offerings. But you have given me a body to offer.You were not pleased with burnt offerings or other offerings for sin.Then I said,‘ Look, I have come to do your will, O God— as is written about me in the Scriptures.’”First, Christ said,“ You did not want animal sacrifices or sin offerings or burnt offerings or other offerings for sin, nor were you pleased with them”( though they are required by the law of Moses).Then he said,“ Look, I have come to do your will.” He cancels the first covenant in order to put the second into effect.