-
新标点和合本
你们既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们是聪明人,竟能甘心容忍愚蠢人!
-
和合本2010(神版-简体)
你们是聪明人,竟能甘心容忍愚蠢人!
-
当代译本
因为你们这些聪明人竟然甘愿忍受那些傻瓜,
-
圣经新译本
你们那么精明,竟然乐意容忍愚昧的人。
-
中文标准译本
因为你们做为聪明人,乐意容忍愚妄的人!
-
新標點和合本
你們既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們是聰明人,竟能甘心容忍愚蠢人!
-
和合本2010(神版-繁體)
你們是聰明人,竟能甘心容忍愚蠢人!
-
當代譯本
因為你們這些聰明人竟然甘願忍受那些傻瓜,
-
聖經新譯本
你們那麼精明,竟然樂意容忍愚昧的人。
-
呂振中譯本
你們既然精明,竟喜歡容忍糊塗人!
-
中文標準譯本
因為你們做為聰明人,樂意容忍愚妄的人!
-
文理和合譯本
爾既為智、於愚者則欣然容之、
-
文理委辦譯本
爾固智者、見人之狂、淡然聽之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾既為智者、則甘心容彼狂者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋爾明哲、固能優容狂妄之徒;
-
New International Version
You gladly put up with fools since you are so wise!
-
New International Reader's Version
You are so wise! You gladly put up with fools!
-
English Standard Version
For you gladly bear with fools, being wise yourselves!
-
New Living Translation
After all, you think you are so wise, but you enjoy putting up with fools!
-
Christian Standard Bible
For you, being so wise, gladly put up with fools!
-
New American Standard Bible
For you, being so wise, tolerate the foolish gladly.
-
New King James Version
For you put up with fools gladly, since you yourselves are wise!
-
American Standard Version
For ye bear with the foolish gladly, being wise yourselves.
-
Holman Christian Standard Bible
For you, being so wise, gladly put up with fools!
-
King James Version
For ye suffer fools gladly, seeing ye[ yourselves] are wise.
-
New English Translation
For since you are so wise, you put up with fools gladly.
-
World English Bible
For you bear with the foolish gladly, being wise.