<< 哥林多後書 1:20 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    上帝的應許、無論多麼多,在基督都是「是」的;所以我們說「阿們」時也是藉着基督,使榮耀藉着我們而歸於上帝。
  • 新标点和合本
    神的应许,不论有多少,在基督都是是的。所以藉着他也都是实在的,叫神因我们得荣耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝的应许,不论有多少,在基督都是“是”的。所以,我们藉着他说“阿们”,使上帝因我们得荣耀。
  • 和合本2010(神版)
    神的应许,不论有多少,在基督都是“是”的。所以,我们藉着他说“阿们”,使神因我们得荣耀。
  • 当代译本
    因为上帝的一切应许在基督里都是确实的,所以我们也是借着基督说“阿们”,将荣耀归于上帝。
  • 圣经新译本
    因为神的一切应许,在基督里都是“是”的,为此我们藉着他说“阿们”,使荣耀归于神。
  • 中文标准译本
    因为神的一切应许,在基督里都成为“是”。所以,说“阿们”也是藉着基督,使荣耀藉着我们归于神。
  • 新標點和合本
    神的應許,不論有多少,在基督都是是的。所以藉着他也都是實在的,叫神因我們得榮耀。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝的應許,不論有多少,在基督都是「是」的。所以,我們藉着他說「阿們」,使上帝因我們得榮耀。
  • 和合本2010(神版)
    神的應許,不論有多少,在基督都是「是」的。所以,我們藉着他說「阿們」,使神因我們得榮耀。
  • 當代譯本
    因為上帝的一切應許在基督裡都是確實的,所以我們也是藉著基督說「阿們」,將榮耀歸於上帝。
  • 聖經新譯本
    因為神的一切應許,在基督裡都是“是”的,為此我們藉著他說“阿們”,使榮耀歸於神。
  • 中文標準譯本
    因為神的一切應許,在基督裡都成為「是」。所以,說「阿們」也是藉著基督,使榮耀藉著我們歸於神。
  • 文理和合譯本
    蓋上帝所許者、在彼皆是、故亦皆誠、俾上帝由我儕而得榮、
  • 文理委辦譯本
    上帝所許者、必因基督而無不是、無不誠、使我歸榮上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡天主所許者、在彼皆是、在彼皆阿們、使我儕歸榮於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    故無論天主之恩諾為如何多且盛也、惟在耶穌身上、則皆實事求是、無絲毫之虛妄;而吾人之所以能心悅誠服、歸榮於天主、而應『心焉祝之』者、亦憑耶穌而已矣。
  • New International Version
    For no matter how many promises God has made, they are“ Yes” in Christ. And so through him the“ Amen” is spoken by us to the glory of God.
  • New International Reader's Version
    God has made a great many promises. They are all“ Yes” because of what Christ has done. So through Christ we say“ Amen.” We want God to receive glory.
  • English Standard Version
    For all the promises of God find their Yes in him. That is why it is through him that we utter our Amen to God for his glory.
  • New Living Translation
    For all of God’s promises have been fulfilled in Christ with a resounding“ Yes!” And through Christ, our“ Amen”( which means“ Yes”) ascends to God for his glory.
  • Christian Standard Bible
    For every one of God’s promises is“ Yes” in him. Therefore, through him we also say“ Amen” to the glory of God.
  • New American Standard Bible
    For as many as the promises of God are, in Him they are yes; therefore through Him also is our Amen to the glory of God through us.
  • New King James Version
    For all the promises of God in Him are Yes, and in Him Amen, to the glory of God through us.
  • American Standard Version
    For how many soever be the promises of God, in him is the yea: wherefore also through him is the Amen, unto the glory of God through us.
  • Holman Christian Standard Bible
    For every one of God’s promises is“ Yes” in Him. Therefore, the“ Amen” is also spoken through Him by us for God’s glory.
  • King James Version
    For all the promises of God in him[ are] yea, and in him Amen, unto the glory of God by us.
  • New English Translation
    For every one of God’s promises are“ Yes” in him; therefore also through him the“ Amen” is spoken, to the glory we give to God.
  • World English Bible
    For however many are the promises of God, in him is the“ Yes.” Therefore also through him is the“ Amen”, to the glory of God through us.

交叉引用

  • 約翰一書 2:24-25
    你們呢、要讓你們從起初所聽見的長存在你們裏面哦。你們從起初所聽見的若長存在你們裏面,你們就住在子裏面,也住在父裏面了。這就是他所應承給我們的應許:那真而永的生命。
  • 希伯來書 13:8
    耶穌基督、昨日今日、直到永遠、都是一樣。
  • 以弗所書 1:6
    使他恩典之榮耀得稱讚;這恩典是他在那蒙愛者裏面所恩賜我們的。
  • 以弗所書 1:12-14
    要使我們這首先寄望於基督的人讓他的榮耀得稱讚。在基督裏、你們也成了業分;既已聽見真理之道、你們得救的福音、來信他,你們也就由所應許的聖靈蓋印;聖靈是我們得嗣業的質定,直等到做上帝產業的得贖放,使他的榮耀得稱讚。
  • 啟示錄 7:12
    說:『誠心誠意願祝頌、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量、歸於我們的上帝,世世無窮!阿們。』
  • 啟示錄 3:14
    『你要寫信給在老底嘉的教會的使者說:『「那『真誠可靠』的、那忠信而真實的捨生作證者、上帝造化之原本的、這麼說:
  • 羅馬書 11:36
    萬有都本於他,藉着他,歸於他;願榮耀歸於他,萬世無窮!阿們。
  • 羅馬書 6:23
    因為罪的工價即是死,然而上帝的恩賜乃是永生、於我們的主基督耶穌裏。
  • 以弗所書 2:7
    他好在將來的世代、在基督耶穌裏、用慈惠向我們證顯他的恩之極豐富。
  • 加拉太書 3:22
    其實不然,經書乃是斷言萬人都被圈住在犯罪之中,這就使所應許的須由相信耶穌基督、而賜給信的人了。
  • 詩篇 102:16
    那時永恆主必建造錫安,必以他的榮耀顯現於其中;
  • 帖撒羅尼迦後書 1:10
  • 希伯來書 11:13
    這些人都是存着信心而死,沒有領受所應許的,乃是遠遠望見而致敬,承認自己在地上是旅客是寄居的。
  • 使徒行傳 3:25-26
    你們呢、乃是神言人們的子孫,又是上帝向你們列祖所立的約的子孫;立約時上帝對亞伯拉罕說:「地上萬家族都必因你的後裔而蒙祝福。」上帝挺生了他的僕人,是差遣他先到你們這裏來,給你們祝福,叫你們各人回轉、離開你們的邪惡的。』
  • 希伯來書 11:39-40
    這些人雖然都藉着信得了讚許的證言,卻沒有領受所應許的;因為上帝已經為了我們豫先供備更美好的事,要使他們、沒有我們、就不能得完全。
  • 約翰福音 3:5
    耶穌回答說:『我實實在在地告訴你,人若不是由水與靈生的,就不能進上帝的國。
  • 加拉太書 3:16-18
    諸應許原是向亞伯拉罕和他的一個後裔說的。不是說「和眾後裔」、像指着許多人說的,乃是說「和你的一個後裔」、指着一個人說的;那一個人就是基督啊。我乃是說、上帝所豫先立定的約、並不是那四百三十年後成立的律法所能取消、使那應許無效的。因為承繼產業若是由於律法,便不是由於應許;但上帝恩賜亞伯拉罕、卻是憑着應許的。
  • 路加福音 1:68-74
    『主以色列的上帝是當受祝頌的,因為他眷顧了他的子民、來釋放他們在他僕人大衛家中為我們興起了拯救的角,(照他從古世以來藉他聖神言人的口所說的),以拯救我們脫離仇敵、和一切恨惡我們的人的手;以便向我們列祖實施憐憫,記念他的聖約,就是他對我們祖亞伯拉罕起誓,要使我們既得救援脫離了仇敵的手,
  • 路加福音 2:14
    『在至高地方、榮耀歸於上帝;地上和平、在他所喜悅的人中間。
  • 希伯來書 7:6
    惟獨那不算為他們的世系的、倒收取了亞伯拉罕的十分之一,並給那擁有應許的亞伯拉罕祝福呢。
  • 使徒行傳 13:32-39
    我們呢、也將上帝向列祖所答應的應許這好消息傳給你們,說:上帝怎樣向我們做兒女的應驗了這事,叫耶穌復起,正如《詩篇》第二篇所記的說:「你是我的兒子,我今日生了你。」論到上帝叫他從死人中復起,不再歸於敗壞、上帝曾經這樣說:「我必將應許給大衛之恩、聖而可靠之福、給了你們。」所以在另一處上帝又說;「你必不使你的忠聖者見敗壞。」論到大衛、他在自己的世代中奉行了上帝的計畫、就長眠下去,放在他祖宗旁邊,見了敗壞;惟獨耶穌、上帝所甦活起來的、卻沒有見過敗壞。所以同人弟兄們,你們要知道、罪赦之恩是藉着這個人而傳布給你們的。你們靠着摩西的律法所不能得開脫的、靠着這個人、凡相信的、就都得開脫了。
  • 羅馬書 15:7-9
    所以你們要彼此接納,如同基督接納了我們一樣、以彰顯上帝的榮耀。我說、基督為要顯明上帝的真誠,就做了受割禮之猶太人的僕役,要證實對列祖所發的應許,也要使外國人因上帝的憐憫來榮耀上帝,如經上所記:『故此我要在外國中頌揚你,歌頌你的名。』
  • 希伯來書 6:12-19
    不至於懈怠,倒能效法那些憑信心與恆忍來承受應許的人。上帝在應許亞伯拉罕的時候,因沒有比自己更大的可以指着來起誓,就指着自己來起誓說:『我敢保我一定要給你祝福,我一定要使你的子孫增多』。照這話、亞伯拉罕既能恆忍等待,就得了所應許的。人都是指着比自己大的來起誓;起誓對於他們就了結了一切的爭辯,可做確定的保證。照這樣、上帝呢,上帝既定意向那些承受應許的後嗣更充分指明他計畫之不可更改,也就加上了起誓作保,好讓我們這些逃難的人、藉這兩件不可更改的事、就是上帝所不能撒謊的、得強有力的鼓勵,去抓住那擺在我們前頭的指望。我們所有的這指望就像靈魂之錨,又穩當又堅固,通入幔後的內聖所;
  • 馬太福音 6:13
    領我們不進入試誘;要援救我們脫離那邪惡者。
  • 創世記 3:15
    我要使你和女人之間有仇恨,你的後裔和她的後裔之間也必有仇恨;她必重傷你的頭,你必重傷她的腳跟。』
  • 以賽亞書 7:14
    因此主自己必給你們一個兆頭:看吧,必有少婦要懷孕,生個兒子;她必給他起名叫「以馬內利」。
  • 彼得前書 1:12
    他們得了啓示、知道他們在這些事上所作服事的工、並不是為了自己,乃是為了你們。藉着那些靠聖靈而傳福音給你們的人、這些事如今已經傳告給你們了(聖靈是那從天上被差遣的)。天使也切願詳細窺察這些事呢。
  • 哥林多前書 14:16
    不然的話,你若以靈祝頌,外行人既不明白你說甚麼,怎能在你感謝的時候說「誠心所願」呢?
  • 以賽亞書 9:6-7
    因為有一個孩子給我們生下來,有一個兒子賜給我們;有政權在他肩頭上;他的名稱為「神奇謀士,神威勇士,永恆之父,泰平之君。」他的政權宏大,他的泰平無窮,在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義堅立而支持它,從今時直到永遠。萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
  • 詩篇 72:17
    願他的名存到永遠,願他的名長立於日光之下;願人都用他的名而給自己祝福;願萬國都稱他為有福。
  • 以賽亞書 65:16
    故此那在地上給自己祝福的、必憑着真誠可靠的上帝來自己祝福;那在地上起誓的、必指着真誠可靠的上帝來起誓;因為先前的患難已被忘記了,已從我眼前隱藏掉了。
  • 約翰福音 14:6
    耶穌對他說:『我就是道路,就是「真實」,就是生命;若不是藉着我,就沒有人能來找父。
  • 以弗所書 3:8-10
    這恩典賜給了我,竟給我這比眾聖徒最小的還小的人,叫我把基督那追尋不盡之豐富傳給外國人,照明歷世以來隱藏在創造萬有之上帝裏的奧祕、是何等的安排,以致上帝各種各樣的智慧如今得以藉着教會、讓天界中「眾執政的」、「眾掌權的」都知道了;
  • 創世記 49:10
    權柄之杖必不離開猶大,指揮之棍必不離開他兩腿之間,直到屬他的那位來到,萬族之民都歸順他。
  • 約翰福音 1:17
    因為律法是藉着摩西而頒賜;恩典與「真實」乃是藉着耶穌基督而來的。
  • 哥林多後書 4:15
    一切都是為了你們,好叫恩惠、既藉着更多的人而增多着、便可以使感謝也越發溢流出來、以彰顯上帝之榮耀。
  • 創世記 22:18
    地上萬國都必用你後裔的名來給自己祝福,因為你聽了我的聲音。』
  • 哥林多後書 4:6
    因為那吩咐『光當從暗中照出來』的上帝照澈了我們心裏,使我們在耶穌基督臉上接受了上帝之榮耀之認識之光照。
  • 希伯來書 9:10-15
    只是關於飲食和幾樣不同的洗濯、不過是屬肉身的律例、制定着到改正時期為止罷了。但基督來到了、做一位已實現的美事之大祭司、卻通過那較大較完全的帳幕、不是人手造的、就是說、不屬於這被創造之世的、進入天上的聖所,也沒有藉着山羊和牛犢的血,乃藉着自己的血、儘一次地進去,就立得了永世的贖放。若山羊和公牛的血、跟母牛犢的灰、灑在被俗污沾染的人身上、尚且能使他們成聖別、以致肉身潔淨,何況基督的血呢?基督藉着永恆的靈、將自己無瑕無疵地獻與上帝,他、的血豈不更能潔淨我們的良知,除去屬死的行為,使我們能事奉永活的上帝麼?故此基督做了一個新的約的中保,蒙召的人就可以得到所應許的永世基業;因為已經有了受死的事、來贖赦前約之下犯法的罪了。
  • 歌羅西書 1:27
    上帝願意使他們知道這奧祕的榮耀在外國人中是何等的豐富,就是:基督在你們心裏、成了得榮耀的盼望。
  • 1約翰福音 5:11