<< ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 1 12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们所夸的是自己的良心,见证我们凭着神的圣洁和诚实;在世为人不靠人的聪明,乃靠神的恩惠,向你们更是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们所夸的是:我们在世为人,特别是跟你们的关系,是凭着上帝所赐的坦率和真诚,不是靠人的聪明,而是靠上帝的恩惠;这是我们的良心可以作证的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们所夸的是:我们在世为人,特别是跟你们的关系,是凭着神所赐的坦率和真诚,不是靠人的聪明,而是靠神的恩惠;这是我们的良心可以作证的。
  • 当代译本
    我们感到自豪的是:我们本着上帝所赐的圣洁和诚实为人处世,倚靠祂的恩典,不倚靠人的聪明才智,对待你们更是这样。这一点,我们的良心可以作证。
  • 圣经新译本
    我们引以为荣的,就是我们处世为人,是本着神的圣洁和真诚,不是靠着人的聪明,而是靠着神的恩典,对你们更是这样,这是我们的良心可以作证的。
  • 中文标准译本
    我们所夸耀的是这一点:我们的良心见证了我们在世上行事为人带着属神的忠实和真诚,不是靠属肉体的智慧,而是靠神的恩典;对你们更是如此。
  • 新標點和合本
    我們所誇的是自己的良心,見證我們憑着神的聖潔和誠實;在世為人不靠人的聰明,乃靠神的恩惠,向你們更是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們所誇的是:我們在世為人,特別是跟你們的關係,是憑着上帝所賜的坦率和真誠,不是靠人的聰明,而是靠上帝的恩惠;這是我們的良心可以作證的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們所誇的是:我們在世為人,特別是跟你們的關係,是憑着神所賜的坦率和真誠,不是靠人的聰明,而是靠神的恩惠;這是我們的良心可以作證的。
  • 當代譯本
    我們感到自豪的是:我們本著上帝所賜的聖潔和誠實為人處世,倚靠祂的恩典,不倚靠人的聰明才智,對待你們更是這樣。這一點,我們的良心可以作證。
  • 聖經新譯本
    我們引以為榮的,就是我們處世為人,是本著神的聖潔和真誠,不是靠著人的聰明,而是靠著神的恩典,對你們更是這樣,這是我們的良心可以作證的。
  • 呂振中譯本
    我們所誇耀的是這一點:我們良知的明證指出我們在世界上之起居為人、是怎樣本着上帝所賜的聖善和純潔,不是本着屬肉體的智慧,乃是本着上帝的恩;對於你們、更是如此。
  • 中文標準譯本
    我們所誇耀的是這一點:我們的良心見證了我們在世上行事為人帶著屬神的忠實和真誠,不是靠屬肉體的智慧,而是靠神的恩典;對你們更是如此。
  • 文理和合譯本
    夫我所以誇者、乃良心作證、非恃形軀之智、惟恃上帝之恩、以上帝所賦之聖與誠、為人於世、於爾曹為尤甚、
  • 文理委辦譯本
    我非恃人智、恃上帝恩、以上帝所賦之丹心誠意、往來於世、在爾間為尤甚、此我所喜、心所證也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之良心、證我處世為人、常以天主所賜之誠心實意、不恃肉體之智慧、惟恃天主之恩寵、我在爾中更如是、此乃我所誇者也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾儕所引以為榮、而問心無疚者、則吾儕立身處世、尤在爾我之間、一秉天主之正直及至誠、不徇私智、惟恃天主聖寵而已。
  • New International Version
    Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God’s grace.
  • New International Reader's Version
    Here is what we take pride in. Our sense of what is right and wrong tells us how we have acted. We have lived with honor and godly honesty. We have depended on God’s grace and not on the world’s wisdom. We lived that way most of all when we were dealing with you.
  • English Standard Version
    For our boast is this, the testimony of our conscience, that we behaved in the world with simplicity and godly sincerity, not by earthly wisdom but by the grace of God, and supremely so toward you.
  • New Living Translation
    We can say with confidence and a clear conscience that we have lived with a God given holiness and sincerity in all our dealings. We have depended on God’s grace, not on our own human wisdom. That is how we have conducted ourselves before the world, and especially toward you.
  • Christian Standard Bible
    Indeed, this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially toward you, with godly sincerity and purity, not by human wisdom but by God’s grace.
  • New American Standard Bible
    For our proud confidence is this: the testimony of our conscience, that in holiness and godly sincerity, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we have conducted ourselves in the world, and especially toward you.
  • New King James Version
    For our boasting is this: the testimony of our conscience that we conducted ourselves in the world in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom but by the grace of God, and more abundantly toward you.
  • American Standard Version
    For our glorying is this, the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God, we behaved ourselves in the world, and more abundantly to you- ward.
  • Holman Christian Standard Bible
    For this is our confidence: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially toward you, with God-given sincerity and purity, not by fleshly wisdom but by God’s grace.
  • King James Version
    For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that in simplicity and godly sincerity, not with fleshly wisdom, but by the grace of God, we have had our conversation in the world, and more abundantly to you-ward.
  • New English Translation
    For our reason for confidence is this: the testimony of our conscience, that with pure motives and sincerity which are from God– not by human wisdom but by the grace of God– we conducted ourselves in the world, and all the more toward you.
  • World English Bible
    For our boasting is this: the testimony of our conscience, that in holiness and sincerity of God, not in fleshly wisdom but in the grace of God we behaved ourselves in the world, and more abundantly toward you.

交叉引用

  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 2 17
    Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, as those sent from God. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 2 13
    This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, explaining spiritual realities with Spirit- taught words. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 3 13-ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 3 18
    Who is wise and understanding among you? Let them show it by their good life, by deeds done in the humility that comes from wisdom.But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.Such“ wisdom” does not come down from heaven but is earthly, unspiritual, demonic.For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.But the wisdom that comes from heaven is first of all pure; then peace-loving, considerate, submissive, full of mercy and good fruit, impartial and sincere.Peacemakers who sow in peace reap a harvest of righteousness. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 13 18
    Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 23 1
    Paul looked straight at the Sanhedrin and said,“ My brothers, I have fulfilled my duty to God in all good conscience to this day.” (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 4 2
    Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God. (niv)
  • ΠΡΑΞΕΙΣ ΑΠΟΣΤΟΛΩΝ 24 16
    So I strive always to keep my conscience clear before God and man. (niv)
  • JOB 23:10-12
    But he knows the way that I take; when he has tested me, I will come forth as gold.My feet have closely followed his steps; I have kept to his way without turning aside.I have not departed from the commands of his lips; I have treasured the words of his mouth more than my daily bread. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 2 10
    You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed. (niv)
  • PSA 44:17-21
    All this came upon us, though we had not forgotten you; we had not been false to your covenant.Our hearts had not turned back; our feet had not strayed from your path.But you crushed us and made us a haunt for jackals; you covered us over with deep darkness.If we had forgotten the name of our God or spread out our hands to a foreign god,would not God have discovered it, since he knows the secrets of the heart? (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 3 21
    and this water symbolizes baptism that now saves you also— not the removal of dirt from the body but the pledge of a clear conscience toward God. It saves you by the resurrection of Jesus Christ, (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 1 5
    The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 5 8
    Therefore let us keep the Festival, not with the old bread leavened with malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 2 4-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 2 5
    My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit’s power,so that your faith might not rest on human wisdom, but on God’s power. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 8 8
    I am not commanding you, but I want to test the sincerity of your love by comparing it with the earnestness of others. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16 18-ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 16 19
    For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the minds of naive people.Everyone has heard about your obedience, so I rejoice because of you; but I want you to be wise about what is good, and innocent about what is evil. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 11 3
    But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent’s cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 4 4
    My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Αʹ 15 10
    But by the grace of God I am what I am, and his grace to me was not without effect. No, I worked harder than all of them— yet not I, but the grace of God that was with me. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 1 10
    so that you may be able to discern what is best and may be pure and blameless for the day of Christ, (niv)
  • JOB 27:5-6
    I will never admit you are in the right; till I die, I will not deny my integrity.I will maintain my innocence and never let go of it; my conscience will not reproach me as long as I live. (niv)
  • JOB 13:15
    Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 12 15-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 12 19
    So I will very gladly spend for you everything I have and expend myself as well. If I love you more, will you love me less?Be that as it may, I have not been a burden to you. Yet, crafty fellow that I am, I caught you by trickery!Did I exploit you through any of the men I sent to you?I urged Titus to go to you and I sent our brother with him. Titus did not exploit you, did he? Did we not walk in the same footsteps by the same Spirit?Have you been thinking all along that we have been defending ourselves to you? We have been speaking in the sight of God as those in Christ; and everything we do, dear friends, is for your strengthening. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 6 14
    Stand firm then, with the belt of truth buckled around your waist, with the breastplate of righteousness in place, (niv)
  • 1ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3 19-1ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 3 22
    (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2 7
    In everything set them an example by doing what is good. In your teaching show integrity, seriousness (niv)
  • ISA 38:3
    “ Remember, Lord, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes.” And Hezekiah wept bitterly. (niv)
  • PSA 7:3-5
    Lord my God, if I have done this and there is guilt on my hands—if I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe—then let my enemy pursue and overtake me; let him trample my life to the ground and make me sleep in the dust. (niv)
  • JOB 31:1-40
    “ I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman.For what is our lot from God above, our heritage from the Almighty on high?Is it not ruin for the wicked, disaster for those who do wrong?Does he not see my ways and count my every step?“ If I have walked with falsehood or my foot has hurried after deceit—let God weigh me in honest scales and he will know that I am blameless—if my steps have turned from the path, if my heart has been led by my eyes, or if my hands have been defiled,then may others eat what I have sown, and may my crops be uprooted.“ If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor’s door,then may my wife grind another man’s grain, and may other men sleep with her.For that would have been wicked, a sin to be judged.It is a fire that burns to Destruction; it would have uprooted my harvest.“ If I have denied justice to any of my servants, whether male or female, when they had a grievance against me,what will I do when God confronts me? What will I answer when called to account?Did not he who made me in the womb make them? Did not the same one form us both within our mothers?“ If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary,if I have kept my bread to myself, not sharing it with the fatherless—but from my youth I reared them as a father would, and from my birth I guided the widow—if I have seen anyone perishing for lack of clothing, or the needy without garments,and their hearts did not bless me for warming them with the fleece from my sheep,if I have raised my hand against the fatherless, knowing that I had influence in court,then let my arm fall from the shoulder, let it be broken off at the joint.For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things.“ If I have put my trust in gold or said to pure gold,‘ You are my security,’if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,if I have regarded the sun in its radiance or the moon moving in splendor,so that my heart was secretly enticed and my hand offered them a kiss of homage,then these also would be sins to be judged, for I would have been unfaithful to God on high.“ If I have rejoiced at my enemy’s misfortune or gloated over the trouble that came to him—I have not allowed my mouth to sin by invoking a curse against their life—if those of my household have never said,‘ Who has not been filled with Job’s meat?’—but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveler—if I have concealed my sin as people do, by hiding my guilt in my heartbecause I so feared the crowd and so dreaded the contempt of the clans that I kept silent and would not go outside—(“ Oh, that I had someone to hear me! I sign now my defense— let the Almighty answer me; let my accuser put his indictment in writing.Surely I would wear it on my shoulder, I would put it on like a crown.I would give him an account of my every step; I would present it to him as to a ruler.)—“ if my land cries out against me and all its furrows are wet with tears,if I have devoured its yield without payment or broken the spirit of its tenants,then let briers come up instead of wheat and stinkweed instead of barley.” The words of Job are ended. (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΠΕΤΡΟΥ Αʹ 3 16
    keeping a clear conscience, so that those who speak maliciously against your good behavior in Christ may be ashamed of their slander. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 1 17
    Was I fickle when I intended to do this? Or do I make my plans in a worldly manner so that in the same breath I say both“ Yes, yes” and“ No, no”? (niv)
  • ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 6 4
    Each one should test their own actions. Then they can take pride in themselves alone, without comparing themselves to someone else, (niv)
  • ΕΠΙΣΤΟΛΗ ΙΑΚΩΒΟΥ 4 6
    But he gives us more grace. That is why Scripture says:“ God opposes the proud but shows favor to the humble.” (niv)
  • JOS 24:14
    “ Now fear the Lord and serve him with all faithfulness. Throw away the gods your ancestors worshiped beyond the Euphrates River and in Egypt, and serve the Lord. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9 1
    I speak the truth in Christ— I am not lying, my conscience confirms it through the Holy Spirit— (niv)
  • ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 1 19-ΠΡΟΣ ΤΙΜΟΘΕΟΝ Αʹ 1 20
    holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme. (niv)
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 10 2-ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 10 4
    I beg you that when I come I may not have to be as bold as I expect to be toward some people who think that we live by the standards of this world.For though we live in the world, we do not wage war as the world does.The weapons we fight with are not the weapons of the world. On the contrary, they have divine power to demolish strongholds. (niv)