<< 2 Corinthians 1 11 >>

本节经文

  • New King James Version
    you also helping together in prayer for us, that thanks may be given by many persons on our behalf for the gift granted to us through many.
  • 新标点和合本
    你们以祈祷帮助我们,好叫许多人为我们谢恩,就是为我们因许多人所得的恩。
  • 和合本2010(上帝版)
    你们也要一同用祈祷来帮助我们,好使许多人为我们感恩,因着他们许多的祷告,我们获得了恩赐。
  • 和合本2010(神版)
    你们也要一同用祈祷来帮助我们,好使许多人为我们感恩,因着他们许多的祷告,我们获得了恩赐。
  • 当代译本
    你们也要用祈祷帮助我们,使恩典借着许多人的祷告临到我们,众人便因此而为我们感恩。
  • 圣经新译本
    请你们一同用祷告支持我们,好使许多人为着我们所蒙的恩献上感谢。这恩是藉着许多人的代求而得到的。
  • 中文标准译本
    你们也能通过祈祷一同帮助我们,好让许多人因着那临到我们的恩惠为我们献上感谢;这恩惠是通过许多人临到我们的。
  • 新標點和合本
    你們以祈禱幫助我們,好叫許多人為我們謝恩,就是為我們因許多人所得的恩。
  • 和合本2010(上帝版)
    你們也要一同用祈禱來幫助我們,好使許多人為我們感恩,因着他們許多的禱告,我們獲得了恩賜。
  • 和合本2010(神版)
    你們也要一同用祈禱來幫助我們,好使許多人為我們感恩,因着他們許多的禱告,我們獲得了恩賜。
  • 當代譯本
    你們也要用祈禱幫助我們,使恩典藉著許多人的禱告臨到我們,眾人便因此而為我們感恩。
  • 聖經新譯本
    請你們一同用禱告支持我們,好使許多人為著我們所蒙的恩獻上感謝。這恩是藉著許多人的代求而得到的。
  • 呂振中譯本
    你們也該為我們的緣故用祈禱相支持,這樣,既有這麼多人、為我們之得救而禱告,就必有這麼多人為了上帝向我們所施的慈恩、而為我們感謝上帝。
  • 中文標準譯本
    你們也能通過祈禱一同幫助我們,好讓許多人因著那臨到我們的恩惠為我們獻上感謝;這恩惠是通過許多人臨到我們的。
  • 文理和合譯本
    爾亦以祈禱助我、致為我由多人得恩、因而感謝者亦多、○
  • 文理委辦譯本
    爾曹以祈禱助我、故多人為我祈而得恩、亦為我而謝恩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹以祈禱助我、我因多人祈禱得恩、亦有多人為我感謝、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    還望爾等亦為吾儕祈禱、庶幾吾儕因眾兄弟之代求而獲得之福惠乃成為眾口稱謝之因緣。
  • New International Version
    as you help us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gracious favor granted us in answer to the prayers of many.
  • New International Reader's Version
    You must help us by praying for us. Then many people will give thanks because of what will happen to us. They will thank God for his kindness to us in answer to the prayers of many.
  • English Standard Version
    You also must help us by prayer, so that many will give thanks on our behalf for the blessing granted us through the prayers of many.
  • New Living Translation
    And you are helping us by praying for us. Then many people will give thanks because God has graciously answered so many prayers for our safety.
  • Christian Standard Bible
    while you join in helping us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gift that came to us through the prayers of many.
  • New American Standard Bible
    if you also join in helping us through your prayers, so that thanks may be given by many persons in our behalf for the favor granted to us through the prayers of many.
  • American Standard Version
    ye also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift bestowed upon us by means of many, thanks may be given by many persons on our behalf.
  • Holman Christian Standard Bible
    while you join in helping us by your prayers. Then many will give thanks on our behalf for the gift that came to us through the prayers of many.
  • King James Version
    Ye also helping together by prayer for us, that for the gift[ bestowed] upon us by the means of many persons thanks may be given by many on our behalf.
  • New English Translation
    as you also join in helping us by prayer, so that many people may give thanks to God on our behalf for the gracious gift given to us through the help of many.
  • World English Bible
    you also helping together on our behalf by your supplication; that, for the gift given to us by means of many, thanks may be given by many persons on your behalf.

交叉引用

  • Philippians 1:19
    For I know that this will turn out for my deliverance through your prayer and the supply of the Spirit of Jesus Christ,
  • 2 Corinthians 4 15
    For all things are for your sakes, that grace, having spread through the many, may cause thanksgiving to abound to the glory of God.
  • Acts 12:5
    Peter was therefore kept in prison, but constant prayer was offered to God for him by the church.
  • Philemon 1:22
    But, meanwhile, also prepare a guest room for me, for I trust that through your prayers I shall be granted to you.
  • Hebrews 13:18
    Pray for us; for we are confident that we have a good conscience, in all things desiring to live honorably.
  • Colossians 4:3
    meanwhile praying also for us, that God would open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in chains,
  • 2 Thessalonians 3 1
    Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may run swiftly and be glorified, just as it is with you,
  • Romans 15:30-32
    Now I beg you, brethren, through the Lord Jesus Christ, and through the love of the Spirit, that you strive together with me in prayers to God for me,that I may be delivered from those in Judea who do not believe, and that my service for Jerusalem may be acceptable to the saints,that I may come to you with joy by the will of God, and may be refreshed together with you.
  • 1 Thessalonians 5 25
    Brethren, pray for us.
  • James 5:16-18
    Confess your trespasses to one another, and pray for one another, that you may be healed. The effective, fervent prayer of a righteous man avails much.Elijah was a man with a nature like ours, and he prayed earnestly that it would not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth produced its fruit.
  • Ephesians 6:18-19
    praying always with all prayer and supplication in the Spirit, being watchful to this end with all perseverance and supplication for all the saints—and for me, that utterance may be given to me, that I may open my mouth boldly to make known the mystery of the gospel,
  • 2 Corinthians 9 11-2 Corinthians 9 12
    while you are enriched in everything for all liberality, which causes thanksgiving through us to God.For the administration of this service not only supplies the needs of the saints, but also is abounding through many thanksgivings to God,
  • Isaiah 37:4
    It may be that the Lord your God will hear the words of the Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the Lord your God has heard. Therefore lift up your prayer for the remnant that is left.’”
  • 2 Corinthians 9 14
    and by their prayer for you, who long for you because of the exceeding grace of God in you.
  • Isaiah 62:6-7
    I have set watchmen on your walls, O Jerusalem; They shall never hold their peace day or night. You who make mention of the Lord, do not keep silent,And give Him no rest till He establishes And till He makes Jerusalem a praise in the earth.