<< 哥林多後書 1:1 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄提摩太,致那在哥林多屬神的教會,以及在全亞該亞省所有的聖徒:
  • 新标点和合本
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗和兄弟提摩太,写信给在哥林多神的教会,并亚该亚遍处的众圣徒。
  • 和合本2010(上帝版)
    奉上帝旨意作基督耶稣使徒的保罗和弟兄提摩太,写信给在哥林多上帝的教会和全亚该亚的众圣徒。
  • 和合本2010(神版)
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗和弟兄提摩太,写信给在哥林多神的教会和全亚该亚的众圣徒。
  • 当代译本
    我是奉上帝旨意做基督耶稣使徒的保罗,与提摩太弟兄写信给在哥林多的上帝的教会以及亚该亚境内所有的圣徒。
  • 圣经新译本
    奉神旨意作基督耶稣使徒的保罗,和提摩太弟兄,写信给在哥林多神的教会,和全亚该亚所有的圣徒。
  • 中文标准译本
    照着神的旨意做基督耶稣使徒的保罗,以及弟兄提摩太,致那在哥林多属神的教会,以及在全亚该亚省所有的圣徒:
  • 新標點和合本
    奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅和兄弟提摩太,寫信給在哥林多神的教會,並亞該亞遍處的眾聖徒。
  • 和合本2010(上帝版)
    奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅和弟兄提摩太,寫信給在哥林多上帝的教會和全亞該亞的眾聖徒。
  • 和合本2010(神版)
    奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅和弟兄提摩太,寫信給在哥林多神的教會和全亞該亞的眾聖徒。
  • 當代譯本
    我是奉上帝旨意作基督耶穌使徒的保羅,與提摩太弟兄寫信給在哥林多的上帝的教會以及亞該亞境內所有的聖徒。
  • 聖經新譯本
    奉神旨意作基督耶穌使徒的保羅,和提摩太弟兄,寫信給在哥林多神的教會,和全亞該亞所有的聖徒。
  • 呂振中譯本
    奉上帝旨意做基督耶穌使徒的保羅、和兄弟提摩太,寫信給在哥林多的上帝教會、同那在全亞該亞的眾聖徒。
  • 文理和合譯本
    由上帝旨、為基督耶穌使徒保羅、及兄弟提摩太、書達哥林多之上帝會、與徧亞該亞諸聖徒、
  • 文理委辦譯本
    遵上帝旨、為耶穌基督使徒保羅、及兄弟提摩太、書達哥林多上帝會、與遍亞該亞諸聖徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遵天主旨、為耶穌基督使徒保羅、與弟提摩太、書達在哥林多之天主教會、及遍亞西亞之諸聖徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    奉天主恩旨、為耶穌基督之宗徒者、葆樂、偕兄弟蒂茂德、致書於格林多之天主教會、以及亞該亞全境之聖徒曰:
  • New International Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God in Corinth, together with all his holy people throughout Achaia:
  • New International Reader's Version
    I, Paul, am writing this letter. I am an apostle of Christ Jesus just as God planned. Timothy our brother joins me in writing. We are sending this letter to you, the members of God’s church in Corinth. It is also for all God’s holy people everywhere in Achaia.
  • English Standard Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God that is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:
  • New Living Translation
    This letter is from Paul, chosen by the will of God to be an apostle of Christ Jesus, and from our brother Timothy. I am writing to God’s church in Corinth and to all of his holy people throughout Greece.
  • Christian Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother: To the church of God at Corinth, with all the saints who are throughout Achaia.
  • New American Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Timothy, To the church of God which is at Corinth with all the saints who are throughout Achaia:
  • New King James Version
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy our brother, To the church of God which is at Corinth, with all the saints who are in all Achaia:
  • American Standard Version
    Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints that are in the whole of Achaia:
  • Holman Christian Standard Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus by God’s will, and Timothy our brother: To God’s church at Corinth, with all the saints who are throughout Achaia.
  • King James Version
    Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, and Timothy[ our] brother, unto the church of God which is at Corinth, with all the saints which are in all Achaia:
  • New English Translation
    From Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, to the church of God that is in Corinth, with all the saints who are in all Achaia.
  • World English Bible
    Paul, an apostle of Christ Jesus through the will of God, and Timothy our brother, to the assembly of God which is at Corinth, with all the saints who are in the whole of Achaia:

交叉引用

  • 提摩太後書 1:1
    照著神的旨意,按著在基督耶穌裡的生命應許,做基督耶穌使徒的保羅,
  • 以弗所書 1:1
    照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅,致住在以弗所的聖徒,就是在基督耶穌裡的信徒們:
  • 腓立比書 1:1
    基督耶穌的奴僕保羅和提摩太,致住在腓立比,在基督耶穌裡的所有聖徒,包括各位監督和執事:
  • 哥林多前書 6:11
    你們有些人過去是這樣,但是藉著主耶穌基督的名,藉著我們神的靈,你們已經被洗淨了,被分別為聖了,被稱為義了。
  • 哥林多前書 16:10
    如果提摩太來了,你們要關心,好讓他在你們那裡無所懼怕,因為他和我一樣在做主的工作。
  • 提摩太前書 1:1
    照著我們的救主神、我們的盼望基督耶穌的命令,做基督耶穌使徒的保羅,
  • 使徒行傳 16:1
    保羅到達代爾貝城,又到了路司得城。當時,那裡有一個名叫提摩太的門徒,是一個信主的猶太婦人的兒子,他父親是希臘人。
  • 帖撒羅尼迦前書 1:7-8
    因此,你們成了馬其頓和亞該亞省所有信徒的榜樣。事實上,主的福音已經從你們那裡傳揚出去,不僅在馬其頓和亞該亞省,也在你們對神的信仰所傳開的各個地方;所以我們不需要再說什麼了。
  • 歌羅西書 1:1-2
    照著神的旨意做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄提摩太,致歌羅西的聖徒們,就是在基督裡忠心的弟兄:願恩典與平安從神我們的父臨到你們!
  • 希伯來書 13:23
    你們要知道,我們的弟兄提摩太已經被釋放了。如果他能快一點來,我就與他一起去看你們。
  • 羅馬書 15:26
    因為馬其頓省和亞該亞省的信徒,樂意與耶路撒冷聖徒中的窮人有一些分享。
  • 哥林多後書 9:2
    因為我知道你們的樂意之心。為此,我向馬其頓人誇耀你們,說:「亞該亞人從去年就已經準備好了。」你們的熱心激勵了他們中的大多數人。
  • 哥林多前書 1:1-2
    照著神的旨意蒙召做基督耶穌使徒的保羅,以及弟兄索提尼,致那在哥林多屬神的教會,就是在基督耶穌裡被分別為聖、蒙召成為聖徒的人,以及所有在各地求告我們主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
  • 羅馬書 1:1-5
    我保羅做基督耶穌的奴僕、蒙召的使徒,是為了神的福音被分別出來的。這福音是神先前藉著他的先知們,在聖經上所應許的,是關於他的兒子——我們的主耶穌基督的。照著肉身說,他出自大衛的後裔;照著聖潔的靈說,藉著從死人中復活,他被顯明是神大能的兒子。我們從他領受了恩典和使徒的職份,為了他名的緣故,要在萬民中帶來信仰上的順從;
  • 哥林多前書 16:15
    弟兄們,你們知道司提法納一家人是亞該亞初熟的果子,而且他們獻上了自己去服事聖徒們。我勸你們,
  • 帖撒羅尼迦前書 1:1
    保羅、賽拉斯、提摩太,致那在父神和主耶穌基督裡的帖撒羅尼迦人的教會:願恩典與平安臨到你們!
  • 加拉太書 1:1
    我保羅做使徒,既不是出於人,也不是藉著人,而是藉著耶穌基督和使他從死人中復活的父神;
  • 使徒行傳 18:1-12
    這些事以後,保羅離開雅典,來到哥林多。他遇見一個出生在本都省的猶太人,名叫阿奎拉,最近與他的妻子普茜拉從意大利來,因為克勞迪命令所有的猶太人都要離開羅馬。保羅來到他們那裡,因為與他們同業,就住在他們那裡做工。原來他們是以製帳篷為業的。每逢安息日,保羅就在會堂裡講論,勸導猶太人和希臘人。賽拉斯和提摩太從馬其頓省下來的時候,保羅被這福音所催逼,向猶太人鄭重地見證耶穌是基督。當他們抗拒、說褻瀆話的時候,保羅就抖著衣服對他們說:「你們的血,歸在你們自己的頭上;我是清白的。從今以後,我要到外邦人那裡去。」於是他離開那裡,進到一個名叫提多猶斯托的人家裡。這個人敬拜神,他的家就在會堂隔壁。會堂主管克里斯普和他全家都信了主,還有許多哥林多人聽了以後就信了,並且受了洗。在夜裡,主藉著異象對保羅說:「不要怕,只管講!不要沉默不語,因為我與你同在,而且沒有人會下手傷害你;原來在這城裡有許多我的子民。」保羅在那裡住了一年零六個月,在他們當中教導神的話語。伽利奧任亞該亞省長的時候,猶太人一致起來攻擊保羅,把他帶到審判臺前,
  • 提多書 1:1
    我保羅做神的奴僕、耶穌基督的使徒,是為了神所揀選之人的信仰,以及那帶來敬神的真理知識;
  • 羅馬書 16:5
    請問候在他們家裡的教會。請問候我親愛的以佩尼托,他是亞細亞省歸入基督的初熟果子。
  • 羅馬書 16:21
    我的同工提摩太和我的同胞盧吉斯、耶森、索西巴特都問候你們。
  • 腓立比書 2:19-22
    我在主耶穌裡,希望不久能派提摩太到你們那裡去,好讓我也知道有關你們的事,可以心情愉快。實際上,我沒有別的人與我同心,真正地掛慮你們的事;因為大家都尋求自己的事,不尋求耶穌基督的事。但是,你們是知道提摩太那經過考驗的品德。因為他在福音工作上與我一起服事,就像兒子與父親那樣。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:1
    保羅、賽拉斯、提摩太,致那在神我們的父和主耶穌基督裡的帖撒羅尼迦人的教會:
  • 哥林多前書 10:32
    無論對猶太人、對外邦人,或對神的教會,你們都不可成為絆跌物;
  • 哥林多後書 11:10
    我指著在我裡面基督的真理說,在亞該亞地區,誰也不能阻止我如此誇耀。