<< 歷代志下 8:15 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    利未人及祭司、或掌府庫、或理他事、不違王命。
  • 新标点和合本
    王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库或办别的事,他们都不违背。
  • 和合本2010(上帝版)
    王对众祭司和利未人的吩咐,无论是管理库房或任何事务,他们都不违背。
  • 和合本2010(神版)
    王对众祭司和利未人的吩咐,无论是管理库房或任何事务,他们都不违背。
  • 当代译本
    他们没有违背大卫王就库房等工作对祭司和利未人的吩咐。
  • 圣经新译本
    王对祭司和利未人所吩咐的,无论是什么事务,或是有关库房的事,他们都没有违抗。
  • 新標點和合本
    王所吩咐眾祭司和利未人的,無論是管府庫或辦別的事,他們都不違背。
  • 和合本2010(上帝版)
    王對眾祭司和利未人的吩咐,無論是管理庫房或任何事務,他們都不違背。
  • 和合本2010(神版)
    王對眾祭司和利未人的吩咐,無論是管理庫房或任何事務,他們都不違背。
  • 當代譯本
    他們沒有違背大衛王就庫房等工作對祭司和利未人的吩咐。
  • 聖經新譯本
    王對祭司和利未人所吩咐的,無論是甚麼事務,或是有關庫房的事,他們都沒有違抗。
  • 呂振中譯本
    王所吩咐關於祭司們和利未人的事,無論是辦任何事務,或是掌管府庫,他們都沒有偏離。
  • 文理和合譯本
    王所命祭司及利未人、或掌府庫、或理他事、皆莫之違、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王所命祭司及利未人、或掌府庫、或理他事、彼皆不違之、
  • New International Version
    They did not deviate from the king’s commands to the priests or to the Levites in any matter, including that of the treasuries.
  • New International Reader's Version
    The king’s commands were followed completely. They applied to the priests and Levites. They also applied to the temple treasure.
  • English Standard Version
    And they did not turn aside from what the king had commanded the priests and Levites concerning any matter and concerning the treasuries.
  • New Living Translation
    Solomon did not deviate in any way from David’s commands concerning the priests and Levites and the treasuries.
  • Christian Standard Bible
    They did not turn aside from the king’s command regarding the priests and the Levites concerning any matter or concerning the treasuries.
  • New American Standard Bible
    And they did not deviate from the commandment of the king to the priests and Levites in any matter or regarding the storehouses.
  • New King James Version
    They did not depart from the command of the king to the priests and Levites concerning any matter or concerning the treasuries.
  • American Standard Version
    And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
  • Holman Christian Standard Bible
    They did not turn aside from the king’s command regarding the priests and the Levites concerning any matter or concerning the treasuries.
  • King James Version
    And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
  • New English Translation
    They did not neglect any detail of the king’s orders pertaining to the priests, Levites, and treasuries.
  • World English Bible
    They didn’t depart from the commandment of the king to the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.

交叉引用

  • 列王紀上 7:51
    所羅門王所作耶和華殿諸器、已竣其工、於是攜父大闢所獻之金銀器皿、置於殿中之府庫。
  • 歷代志下 30:12
    在猶大地上帝使民一心、遵從王與群伯所傳耶和華命。○
  • 歷代志上 26:20-26
    利未族中亞希雅掌上帝殿中府庫、及所獻寶物。革順族拉但家之最著者耶葉、耶葉子西但、約耳、掌耶和華殿寶物。暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏泄四族、亦有職事。摩西孫、革順子、示拔掌府庫。革順弟以列撒、以列撒耳孫、哩哈比玄孫、以賽亞曾孫、約蘭孫、色哩子示羅密。示羅密及其兄弟掌寶物、乃大闢王與族中之最著、及千夫長百夫長、武士長所獻者也。
  • 歷代志上 9:29
    理聖所之器皿、麥粉、酒、油、乳香、芬芳之品、數人。
  • 出埃及記 39:42-43
    以色列族循耶和華所諭摩西之命、而作諸工。摩西觀諸工、悉遵耶和華所諭而作、故摩西為之祝嘏。