<< 歷代志下 8:15 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們沒有違背大衛王就庫房等工作對祭司和利未人的吩咐。
  • 新标点和合本
    王所吩咐众祭司和利未人的,无论是管府库或办别的事,他们都不违背。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    王对众祭司和利未人的吩咐,无论是管理库房或任何事务,他们都不违背。
  • 和合本2010(神版-简体)
    王对众祭司和利未人的吩咐,无论是管理库房或任何事务,他们都不违背。
  • 当代译本
    他们没有违背大卫王就库房等工作对祭司和利未人的吩咐。
  • 圣经新译本
    王对祭司和利未人所吩咐的,无论是什么事务,或是有关库房的事,他们都没有违抗。
  • 新標點和合本
    王所吩咐眾祭司和利未人的,無論是管府庫或辦別的事,他們都不違背。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    王對眾祭司和利未人的吩咐,無論是管理庫房或任何事務,他們都不違背。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    王對眾祭司和利未人的吩咐,無論是管理庫房或任何事務,他們都不違背。
  • 聖經新譯本
    王對祭司和利未人所吩咐的,無論是甚麼事務,或是有關庫房的事,他們都沒有違抗。
  • 呂振中譯本
    王所吩咐關於祭司們和利未人的事,無論是辦任何事務,或是掌管府庫,他們都沒有偏離。
  • 文理和合譯本
    王所命祭司及利未人、或掌府庫、或理他事、皆莫之違、
  • 文理委辦譯本
    利未人及祭司、或掌府庫、或理他事、不違王命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王所命祭司及利未人、或掌府庫、或理他事、彼皆不違之、
  • New International Version
    They did not deviate from the king’s commands to the priests or to the Levites in any matter, including that of the treasuries.
  • New International Reader's Version
    The king’s commands were followed completely. They applied to the priests and Levites. They also applied to the temple treasure.
  • English Standard Version
    And they did not turn aside from what the king had commanded the priests and Levites concerning any matter and concerning the treasuries.
  • New Living Translation
    Solomon did not deviate in any way from David’s commands concerning the priests and Levites and the treasuries.
  • Christian Standard Bible
    They did not turn aside from the king’s command regarding the priests and the Levites concerning any matter or concerning the treasuries.
  • New American Standard Bible
    And they did not deviate from the commandment of the king to the priests and Levites in any matter or regarding the storehouses.
  • New King James Version
    They did not depart from the command of the king to the priests and Levites concerning any matter or concerning the treasuries.
  • American Standard Version
    And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
  • Holman Christian Standard Bible
    They did not turn aside from the king’s command regarding the priests and the Levites concerning any matter or concerning the treasuries.
  • King James Version
    And they departed not from the commandment of the king unto the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.
  • New English Translation
    They did not neglect any detail of the king’s orders pertaining to the priests, Levites, and treasuries.
  • World English Bible
    They didn’t depart from the commandment of the king to the priests and Levites concerning any matter, or concerning the treasures.

交叉引用

  • 列王紀上 7:51
    所羅門王完成耶和華殿的一切工作後,就把他父親大衛獻給耶和華的金銀和器具都搬進耶和華殿的庫房。
  • 歷代志下 30:12
    耶和華上帝感動猶大人,使他們一心遵從王與眾官員奉祂的指示所下的命令。
  • 歷代志上 26:20-26
    利未人亞希雅負責掌管上帝殿裡的庫房和放奉獻之物的庫房。革順族拉但的子孫中做族長的有耶希伊利。耶希伊利的兩個兒子西坦和約珥負責管理耶和華殿裡的庫房。暗蘭族、以斯哈族、希伯崙族、烏歇族也各有其職。摩西的孫子——革舜的兒子細布業是庫房的主管。細布業的親族有以利以謝,以利以謝的兒子是利哈比雅,利哈比雅的兒子是耶篩亞,耶篩亞的兒子是約蘭,約蘭的兒子是細基利,細基利的兒子是示羅密。示羅密及其親族負責管理庫房中的奉獻之物,這些物品是大衛王、眾族長、千夫長、百夫長和將領獻給上帝的聖物。
  • 歷代志上 9:29
    還有一些人負責管理聖所的其他器具,以及細麵粉、酒、油、乳香和香料。
  • 出埃及記 39:42-43
    這一切都是以色列人照耶和華對摩西的吩咐做的。摩西察看這一切工作,見他們都是按照耶和華的吩咐做的,就給他們祝福。