<< 歷代志下 8:14 >>

本节经文

  • 當代譯本
    所羅門照著他父親大衛的吩咐,指派祭司分班供職,讓利未人負責頌讚、輔助祭司盡每天的職責,還指派殿門守衛分班守門。這些都是上帝的僕人大衛規定的。
  • 新标点和合本
    所罗门照着他父大卫所定的例,派定祭司的班次,使他们各供己事,又使利未人各尽其职,赞美耶和华,在祭司面前做每日所当做的;又派守门的按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门照着他父亲大卫所定的条例,分派祭司的班次,担任他们的职务,又分派利未人的任务,负责颂赞,并在祭司面前做每日当做的事,又派门口的守卫按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
  • 和合本2010(神版)
    所罗门照着他父亲大卫所定的条例,分派祭司的班次,担任他们的职务,又分派利未人的任务,负责颂赞,并在祭司面前做每日当做的事,又派门口的守卫按着班次看守各门,因为神人大卫是这样吩咐的。
  • 当代译本
    所罗门照着他父亲大卫的吩咐,指派祭司分班供职,让利未人负责颂赞、辅助祭司尽每天的职责,还指派殿门守卫分班守门。这些都是上帝的仆人大卫规定的。
  • 圣经新译本
    所罗门又照着他父亲大卫所定的,设立了祭司的班次,执行他们的事奉,又派遣利未人,各守本职,赞美耶和华,在祭司面前照着每日的本分事奉。又派守门的按着班次看守各门。因为这是神人大卫的吩咐。
  • 新標點和合本
    所羅門照着他父大衛所定的例,派定祭司的班次,使他們各供己事,又使利未人各盡其職,讚美耶和華,在祭司面前做每日所當做的;又派守門的按着班次看守各門,因為神人大衛是這樣吩咐的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門照着他父親大衛所定的條例,分派祭司的班次,擔任他們的職務,又分派利未人的任務,負責頌讚,並在祭司面前做每日當做的事,又派門口的守衛按着班次看守各門,因為神人大衛是這樣吩咐的。
  • 和合本2010(神版)
    所羅門照着他父親大衛所定的條例,分派祭司的班次,擔任他們的職務,又分派利未人的任務,負責頌讚,並在祭司面前做每日當做的事,又派門口的守衛按着班次看守各門,因為神人大衛是這樣吩咐的。
  • 聖經新譯本
    所羅門又照著他父親大衛所定的,設立了祭司的班次,執行他們的事奉,又派遣利未人,各守本職,讚美耶和華,在祭司面前照著每日的本分事奉。又派守門的按著班次看守各門。因為這是神人大衛的吩咐。
  • 呂振中譯本
    所羅門照他父親大衛所定的規矩派立了祭司的班次、使他們辦理事務,又使利未人各盡職守、來讚美永恆主,在祭司面前按日日的本分供職,又派守門的按着班次看守各門:因為神人大衛是這樣吩咐的。
  • 文理和合譯本
    又遵其父大衛之例、定祭司之班次、以供役事、又定利未人之職任、使掌頌讚、亦在祭司前供事、循每日所宜、又立閽人、循其班次、以守各門、是乃上帝僕大衛所命、
  • 文理委辦譯本
    所羅門遵父大闢之諭、定祭司班列、以供役事、及利未人之職、在祭司前、頌讚奉事上帝、日為其所當為、司閽者各守其門、循上帝僕大闢所命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又遵父大衛所諭、定祭司之班列、以盡其職、又使利未人各盡其職、頌讚主、在祭司前供役事、循每日所當為、又使守門者循班列、各守其門、皆為天主之僕大衛所命、
  • New International Version
    In keeping with the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their duties, and the Levites to lead the praise and to assist the priests according to each day’s requirement. He also appointed the gatekeepers by divisions for the various gates, because this was what David the man of God had ordered.
  • New International Reader's Version
    Solomon followed the orders his father David had given him. He appointed the groups of priests for their duties. He appointed the Levites to lead the people in praising the Lord. They also helped the priests do their required tasks each day. Solomon appointed the groups of men who guarded all the gates. That’s what David, the man of God, had ordered.
  • English Standard Version
    According to the ruling of David his father, he appointed the divisions of the priests for their service, and the Levites for their offices of praise and ministry before the priests as the duty of each day required, and the gatekeepers in their divisions at each gate, for so David the man of God had commanded.
  • New Living Translation
    In assigning the priests to their duties, Solomon followed the regulations of his father, David. He also assigned the Levites to lead the people in praise and to assist the priests in their daily duties. And he assigned the gatekeepers to their gates by their divisions, following the commands of David, the man of God.
  • Christian Standard Bible
    According to the ordinances of his father David, he appointed the divisions of the priests over their service, of the Levites over their responsibilities to offer praise and to minister before the priests following the daily requirement, and of the gatekeepers by their divisions with respect to each temple gate, for this had been the command of David, the man of God.
  • New American Standard Bible
    Now according to the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their service, and the Levites for their duties of praise and ministering before the priests according to the daily rule, and the gatekeepers by their divisions at every gate; for this is what David, the man of God, had commanded.
  • New King James Version
    And, according to the order of David his father, he appointed the divisions of the priests for their service, the Levites for their duties( to praise and serve before the priests) as the duty of each day required, and the gatekeepers by their divisions at each gate; for so David the man of God had commanded.
  • American Standard Version
    And he appointed, according to the ordinance of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their offices, to praise, and to minister before the priests, as the duty of every day required; the doorkeepers also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.
  • Holman Christian Standard Bible
    According to the ordinances of his father David, he appointed the divisions of the priests over their service, of the Levites over their responsibilities to offer praise and to minister before the priests following the daily requirement, and of the gatekeepers by their divisions with respect to each gate, for this had been the command of David, the man of God.
  • King James Version
    And he appointed, according to the order of David his father, the courses of the priests to their service, and the Levites to their charges, to praise and minister before the priests, as the duty of every day required: the porters also by their courses at every gate: for so had David the man of God commanded.
  • New English Translation
    As his father David had decreed, Solomon appointed the divisions of the priests to do their assigned tasks, the Levitical orders to lead worship and help the priests with their daily tasks, and the divisions of the gatekeepers to serve at their assigned gates. This was what David the man of God had ordered.
  • World English Bible
    He appointed, according to the ordinance of David his father, the divisions of the priests to their service, and the Levites to their offices, to praise and to minister before the priests, as the duty of every day required; the doorkeepers also by their divisions at every gate, for David the man of God had so commanded.

交叉引用

  • 歷代志上 9:17
    負責守門的是沙龍、亞谷、達們、亞希幔和他們的親族,沙龍是他們的首領,
  • 尼希米記 12:24
    哈沙比雅、示利比和甲篾的兒子耶書亞是利未人的首領。他們的弟兄站在他們對面,照上帝僕人大衛的吩咐一班一班地讚美、稱頌上帝。
  • 尼希米記 12:36
    還有撒迦利亞的弟兄示瑪雅、亞撒利、米拉萊、基拉萊、瑪艾、拿坦業、猶大、哈拿尼,他們都拿著上帝僕人大衛的樂器。隊伍由律法教師以斯拉帶領。
  • 使徒行傳 13:36
    「大衛在世時遵行上帝的旨意,最後死了,葬在他祖先那裡,肉身也朽壞了。
  • 申命記 33:1
    以下是上帝的僕人摩西臨終時給以色列人的祝福:
  • 歷代志下 23:4
    你們要這樣做,三分之一在安息日值班的祭司和利未人要把守各門,
  • 歷代志上 6:31-48
    約櫃安放在耶和華的殿中之後,大衛便派人在那裡負責歌樂。他們按班次在會幕供職,一直到所羅門在耶路撒冷建造了耶和華的殿。以下是負責歌樂的人及其後代:哥轄的後代有希幔。希幔是約珥的兒子,約珥是撒母耳的兒子,撒母耳是以利加拿的兒子,以利加拿是耶羅罕的兒子,耶羅罕是以列的兒子,以列是陀亞的兒子,陀亞是蘇弗的兒子,蘇弗是以利加拿的兒子,以利加拿是瑪哈的兒子,瑪哈是亞瑪賽的兒子,亞瑪賽是以利加拿的兒子,以利加拿是約珥的兒子,約珥是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是西番雅的兒子,西番雅是他哈的兒子,他哈是亞惜的兒子,亞惜是以比雅撒的兒子,以比雅撒是可拉的兒子,可拉是以斯哈的兒子,以斯哈是哥轄的兒子,哥轄是利未的兒子,利未是以色列的兒子。希幔的族兄和助手亞薩是比利迦的兒子,比利迦是示米亞的兒子,示米亞是米迦勒的兒子,米迦勒是巴西雅的兒子,巴西雅是瑪基雅的兒子,瑪基雅是伊特尼的兒子,伊特尼是謝拉的兒子,謝拉是亞大雅的兒子,亞大雅是以探的兒子,以探是薪瑪的兒子,薪瑪是示每的兒子,示每是雅哈的兒子,雅哈是革順的兒子,革順是利未的兒子。希幔和亞薩的族兄和助手有米拉利的後代以探。以探是基示的兒子,基示是亞伯底的兒子,亞伯底是瑪鹿的兒子,瑪鹿是哈沙比雅的兒子,哈沙比雅是亞瑪謝的兒子,亞瑪謝是希勒迦的兒子,希勒迦是暗西的兒子,暗西是巴尼的兒子,巴尼是沙麥的兒子,沙麥是末力的兒子,末力是姆示的兒子,姆示是米拉利的兒子,米拉利是利未的兒子。希幔和亞薩的同族弟兄利未人都奉派到會幕——上帝的殿中擔任各種職務。
  • 撒母耳記下 23:2
    「耶和華的靈藉著我說話,祂的言語在我口中。
  • 路加福音 1:5
    猶太王希律執政期間,亞比雅的班裡有位祭司名叫撒迦利亞,他妻子伊莉莎白是亞倫的後裔。
  • 使徒行傳 13:22
    之後,上帝廢掉掃羅,選立大衛作王,並為他作證說,『我找到了耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,他必遵行我一切的旨意。』
  • 歷代志上 23:1-26:19
    大衛年紀老邁,壽數將盡,就立他兒子所羅門為以色列王。他召集了以色列的眾首領、祭司和利未人。凡三十歲以上的利未人都在統計之列,共有三萬八千男子,其中有兩萬四千人在耶和華的殿裡司職,六千人做官長和審判官,四千人守門,四千人用大衛提供的樂器頌讚耶和華。大衛將利未人革順、哥轄和米拉利的子孫分成班次。革順的兒子有拉但和示每。拉但有長子耶歇,還有細坦和約珥,共三個兒子,都是拉但族的族長。示每的兒子有示羅密、哈薛和哈蘭三人。示每的兒子還有雅哈、細拿、耶烏施和比利亞四人。雅哈是長子,細拿是次子。耶烏施和比利亞的子孫不多,所以合為一族。哥轄有暗蘭、以斯哈、希伯崙、烏薛四個兒子。暗蘭的兒子是亞倫和摩西。亞倫和他的子孫永遠被分別出來事奉耶和華,向祂獻至聖之物,在祂面前燒香,奉祂的名祝福,直到永遠。上帝的僕人摩西的子孫歸在利未支派的名下。摩西的兒子是革舜和以利以謝。革舜的長子是細布業。以利以謝只有一個兒子利哈比雅,但利哈比雅子孫眾多。以斯哈的長子是示羅密。希伯崙的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加緬。烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。米拉利的兒子是抹利、姆示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。以利亞撒終生沒有兒子,只有女兒,同族人基士的兒子娶了她們為妻。姆示的三個兒子是末力、以得和耶利摩。以上是利未各宗族的子孫,他們登記在各自族長的名下,凡二十歲以上的男子都在耶和華的殿裡任職。大衛說:「以色列的上帝耶和華已使祂的子民安享太平,祂永遠住在耶路撒冷。利未人再不用抬聖幕和其中的器皿了。」按照大衛臨終時的囑咐,二十歲以上的利未人都已被統計。他們的任務是幫助亞倫的子孫在耶和華的殿裡司職,管理殿的院子和廂房,負責潔淨聖物等事務。他們還負責供餅、做素祭的細麵粉、無酵薄餅的調和、烤製、分量和尺寸。他們每天早晚要肅立、頌讚耶和華,每逢安息日、朔日或其他節期,他們要按照規定的數目將燔祭獻給耶和華,並負責看守會幕和聖所,幫助他們的親族——亞倫的子孫在耶和華的殿裡供職。下面是亞倫子孫的班次。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。拿答和亞比戶比父親先死,而且沒有留下兒子,因此以利亞撒和以他瑪做了祭司。在以利亞撒的子孫撒督和以他瑪的子孫亞希米勒的協助下,大衛將亞倫的子孫分成班次,讓他們各司其職。以利亞撒的子孫中做首領的比以他瑪的子孫中做首領的多,他們被分成班次,以利亞撒的子孫中有十六個族長,以他瑪的子孫中有八個族長。因為以利亞撒的子孫中和以他瑪的子孫中都有人在聖所做首領事奉上帝,他們便用抽籤的方法公平地分班,分別在以利亞撒和以他瑪家族中抽籤。利未人拿坦業的兒子示瑪雅是書記。他在君王、首領、撒督祭司、亞比亞他的兒子亞希米勒、眾祭司和利未人的族長面前把抽出的名字記錄下來。第一籤抽出來的是耶何雅立,第二籤是耶大雅,第三籤是哈琳,第四籤是梭琳,第五籤是瑪基雅,第六籤是米雅民,第七籤是哈歌斯,第八籤是亞比雅,第九籤是耶書亞,第十籤是示迦尼,第十一籤是以利亞實,第十二籤是雅金,第十三籤是胡巴,第十四籤是耶是比押,第十五籤是璧迦,第十六籤是音麥,第十七籤是希悉,第十八籤是哈辟悉,第十九籤是毗他希雅,第二十籤是以西結,第二十一籤是雅斤,第二十二籤是迦末,第二十三籤是第來雅,第二十四籤是瑪西亞。他們照這班次,按以色列的上帝耶和華藉他們的祖先亞倫所定的條例,在耶和華的殿裡司職。其他的利未人還有暗蘭的後代書巴業,書巴業的後裔耶希底亞,利哈比雅的長子伊示雅,以斯哈的後代示羅摩,示羅摩的後代雅哈,希伯崙的長子耶利雅、次子亞瑪利亞、三子雅哈悉、四子耶加緬,烏薛的後代米迦,米迦的後代沙密,米迦的弟兄伊示雅,伊示雅的後代撒迦利雅,米拉利的兒子抹利、姆示、雅西雅,雅西雅的兒子比挪,米拉利的後代雅西雅的兒子比挪、朔含、撒刻、伊比利,抹利的兒子以利亞撒——以利亞撒沒有兒子,基士的後代耶拉篾,姆示的兒子末力、以得、耶利摩。這些按宗族都是利未人的後代。他們也在大衛王、撒督、亞希米勒、眾祭司和利未人的族長面前抽籤,不分長幼,正如他們的親族亞倫的後代所做的一樣。大衛和眾首領派亞薩、希幔和耶杜頓的後代伴著琴、瑟和鈸宣講上帝的話。以下是擔當這職務的人:撒刻、約瑟、尼探雅、亞薩利拉受他們的父親亞薩指揮,照王的旨意宣講上帝的話。基大利、西利、耶篩亞、示每、哈沙比雅、瑪他提雅六人受他們的父親耶杜頓的指揮,伴著琴聲稱謝、頌讚耶和華,宣講祂的話。希幔的兒子是布基雅、瑪探雅、烏薛、細布業、耶利摩、哈拿尼雅、哈拿尼、以利亞他、基大利提、羅幔提·以謝、約施比加沙、瑪羅提、何提、瑪哈秀。希幔是王的先見,上帝恩寵他,按應許賜給他十四個兒子、三個女兒。這些人由他們的父親指揮,在耶和華的殿唱歌、敲鈸、彈琴、鼓瑟,事奉耶和華。亞薩、耶杜頓、希幔聽命於王。他們和其他訓練有素、負責歌頌耶和華的親族共有二百八十八人。這些人不分長幼、師徒,都抽籤分班。第一籤抽出來的是亞薩的兒子約瑟。第二籤是基大利及其親族和兒子共十二人。第三籤是撒刻及其兒子和親族共十二人。第四籤是伊洗利和他兒子及親族共十二人。第五籤是尼探雅及其眾子和親族共十二人。第六籤是布基雅及其眾子和親族共十二人。第七籤是耶薩利拉及其眾子和親族共十二人。第八籤是耶篩亞及其眾子和親族共十二人。第九籤是瑪探雅及其眾子和親族共十二人。第十籤是示每及其眾子和親族共十二人。第十一籤是亞薩烈及其眾子和親族共十二人。第十二籤是哈沙比雅及其眾子和親族共十二人。第十三籤是書巴業及其眾子和親族共十二人。第十四籤是瑪他提雅及其眾子和親族共十二人。第十五籤是耶利摩及其眾子和親族共十二人。第十六籤是哈拿尼雅及其眾子和親族共十二人。第十七籤是約施比加沙及其眾子和親族共十二人。第十八籤是哈拿尼及其眾子和親族共十二人。第十九籤是瑪羅提及其眾子和親族共十二人。第二十籤是以利亞他及其眾子和親族共十二人。第二十一籤是何提及其眾子和親族共十二人。第二十二籤是基大利提及其眾子和親族共十二人。第二十三籤是瑪哈秀及其眾子和親族共十二人。第二十四籤是羅幔提·以謝及其眾子和親族共十二人。以下是殿門守衛的班次:可拉族亞薩的後代有可利的兒子米施利米雅。米施利米雅的長子是撒迦利亞,次子是耶疊,三子是西巴第雅,四子是耶提聶,五子是以攔,六子是約哈難,七子是以利約乃。俄別·以東的長子是示瑪雅,次子是約薩拔,三子是約亞,四子是沙甲,五子是拿坦業,六子是亞米利,七子是以薩迦,八子是毗烏利太。上帝特別賜福俄別·以東。他兒子示瑪雅有幾個兒子都很能幹,在各自的家族中做首領。
  • 歷代志下 31:2
    希西迦分派祭司和利未人的班次,使他們各司其職,獻上燔祭和平安祭,在耶和華殿門內事奉,稱謝、頌讚耶和華。
  • 以斯拉記 6:18
    他們依照摩西律法書的規定,派祭司和利未人按班次在耶路撒冷事奉上帝。
  • 歷代志上 15:16-22
    大衛又吩咐利未人的族長去派他們的族人做歌樂手,伴著琴瑟和鈸的樂聲歡唱。於是,利未人指派約珥的兒子希幔和他的親族比利迦的兒子亞薩,以及他的親族米拉利的後代古沙雅的兒子以探。協助他們的親族有撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、比拿雅、瑪西雅、瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅,以及守門的俄別·以東和耶利。歌樂手希幔、亞薩和以探負責敲銅鈸,撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、烏尼、以利押、瑪西雅、比拿雅負責鼓瑟,調用高音。瑪他提雅、以利斐利戶、彌克尼雅、俄別·以東、耶利、亞撒西雅負責帶領彈琴,調用低音。利未人的族長基拿尼雅善於歌唱,是歌樂手的領班。
  • 歷代志下 35:10
    一切都準備好後,依照王的吩咐,祭司站在自己的地方,利未人按照班次侍立。
  • 歷代志上 16:42
    希幔和耶杜頓負責用號、鈸及其他樂器伴奏歌頌上帝。耶杜頓的子孫負責守門。
  • 路加福音 1:8
    有一天,輪到撒迦利亞他們那一班祭司當值,
  • 列王紀上 13:1
    有一位上帝的僕人奉耶和華的命令從猶大來到伯特利。那時,耶羅波安正站在祭壇旁燒香。
  • 歷代志下 5:11
    隨後,祭司退出聖所,所有在場的祭司不分班次都已潔淨自己。
  • 歷代志上 28:19
    大衛說:「以上這一切都是耶和華親手指示我的,讓我明白工作的細節。」
  • 歷代志上 16:4-6
    大衛指派一些利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚、稱謝和讚美以色列的上帝耶和華。為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別·以東和耶利,他們鼓瑟彈琴,亞薩敲鈸。比拿雅和雅哈悉兩位祭司在上帝的約櫃前吹號。