<< 历代志下 7:5 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    所罗门王献上了二万二千头牛、十二万只羊为祭。这样,王和全体人民为神的殿举行了奉献礼。
  • 新标点和合本
    所罗门王用牛二万二千,羊十二万献祭。这样,王和众民为神的殿行奉献之礼。
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门王献二万二千头牛、十二万只羊为祭。这样,王和众百姓为上帝的殿行了奉献之礼。
  • 和合本2010(神版)
    所罗门王献二万二千头牛、十二万只羊为祭。这样,王和众百姓为神的殿行了奉献之礼。
  • 当代译本
    所罗门王献上两万二千头牛和十二万只羊,王和全体民众为上帝的殿举行奉献典礼。
  • 新標點和合本
    所羅門王用牛二萬二千,羊十二萬獻祭。這樣,王和眾民為神的殿行奉獻之禮。
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門王獻二萬二千頭牛、十二萬隻羊為祭。這樣,王和眾百姓為上帝的殿行了奉獻之禮。
  • 和合本2010(神版)
    所羅門王獻二萬二千頭牛、十二萬隻羊為祭。這樣,王和眾百姓為神的殿行了奉獻之禮。
  • 當代譯本
    所羅門王獻上兩萬二千頭牛和十二萬隻羊,王和全體民眾為上帝的殿舉行奉獻典禮。
  • 聖經新譯本
    所羅門王獻上了二萬二千頭牛、十二萬隻羊為祭。這樣,王和全體人民為神的殿舉行了奉獻禮。
  • 呂振中譯本
    所羅門王獻了牛二萬二千隻、羊十二萬隻為祭:這樣、王和眾民就為上帝的殿行了奉獻禮。
  • 文理和合譯本
    所羅門王獻牛二萬二千、羊十二萬、如是、王與民眾區別上帝之室為聖、
  • 文理委辦譯本
    所羅門王獻牛二萬二千、羊十二萬、於是王與民建上帝殿、告厥成功。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門王以牛二萬二千、羊十二萬獻祭、於是王與民眾為天主殿行告成禮、
  • New International Version
    And King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand head of cattle and a hundred and twenty thousand sheep and goats. So the king and all the people dedicated the temple of God.
  • New International Reader's Version
    King Solomon sacrificed 22,000 oxen and 120,000 sheep and goats. So the king and all the people set the temple of God apart.
  • English Standard Version
    King Solomon offered as a sacrifice 22,000 oxen and 120,000 sheep. So the king and all the people dedicated the house of God.
  • New Living Translation
    King Solomon offered a sacrifice of 22,000 cattle and 120,000 sheep and goats. And so the king and all the people dedicated the Temple of God.
  • Christian Standard Bible
    King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand cattle and one hundred twenty thousand sheep and goats. In this manner the king and all the people dedicated God’s temple.
  • New American Standard Bible
    King Solomon offered a sacrifice of twenty two thousand oxen and 120,000 sheep. So the king and all the people dedicated the house of God.
  • New King James Version
    King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand bulls and one hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the people dedicated the house of God.
  • American Standard Version
    And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the people dedicated the house of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    King Solomon offered a sacrifice of 22,000 cattle and 120,000 sheep. In this manner the king and all the people dedicated God’s temple.
  • King James Version
    And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God.
  • New English Translation
    King Solomon sacrificed 22,000 cattle and 120,000 sheep. Then the king and all the people dedicated God’s temple.
  • World English Bible
    King Solomon offered a sacrifice of twenty- two thousand head of cattle and a hundred twenty thousand sheep. So the king and all the people dedicated God’s house.

交叉引用

  • 约翰福音 10:22
    在耶路撒冷,献殿节到了,那时是冬天。
  • 历代志下 2:4
    现在我要为耶和华我神的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前焚烧芬芳的香,经常摆上陈设饼,每日早晚、安息日、初一,以及耶和华我们的神所定的节日,都献上燔祭;这是以色列人永远的定例。
  • 历代志下 29:32-33
    会众带来的燔祭数目如下:公牛七十头、公绵羊一百只、羊羔二百只。这些都是作燔祭献给耶和华的。还有分别为圣之物:公牛六百头、绵羊三千只。
  • 以西结书 45:17
    君王要在节期、月朔、安息日,就是在以色列家一切规定的节日上,奉上燔祭、素祭和奠祭。他要预备赎罪祭、素祭、燔祭和平安祭,为以色列家赎罪。”
  • 历代志下 5:6
    所罗门王和那些聚集到他那里的以色列全体会众,都在约柜前献上牛羊为祭,数量无法计算,不能数点。
  • 历代志上 29:21
    第二天,他们向耶和华献祭,他们向耶和华献上燔祭;那一天他们献了公牛一千头、公绵羊一千只、羊羔一千只,以及同献的奠祭,又为以色列众人献了许多祭。
  • 以斯拉记 6:16-17
    以色列祭司和利未人,以及其余被掳归回的人都欢欢喜喜举行奉献这神殿的典礼。在奉献这神殿的典礼中,他们献上公牛一百头、公绵羊二百只、绵羊羔四百只;又照着以色列支派的数目献上公山羊十二只,作全以色列的赎罪祭。
  • 列王纪上 8:62-63
    王和所有与他在一起的以色列人都在耶和华面前献祭。所罗门向耶和华献平安祭,牛二万二千头,羊十二万只;这样,王和以色列众人为耶和华的殿举行了奉献典礼。
  • 历代志下 1:6
    所罗门上到耶和华会幕前面的铜祭坛旁边,在坛上献上了一千只燔祭牲。
  • 弥迦书 6:7
    耶和华喜悦千千的公羊,或是万万的油河吗?为我的过犯,我可以献上我的长子吗?为我的罪恶,献上我亲生的孩子吗?
  • 民数记 7:10
    用膏抹祭坛的日子,众领袖都献上奉献祭坛的礼物;众领袖把自己的供物献在祭坛前。
  • 历代志下 15:11
    那一天,他们从夺回来的战利品当中,把七百头牛,七千只羊,献给耶和华为祭,
  • 历代志下 35:7-9
    于是约西亚送出绵羊羔和山羊羔共三万只,还有公牛三千头,给所有在场的人民作逾越节的祭牲;这些都是取自王的财产。约西亚手下的众领袖也自愿把祭牲送给人民、祭司和利未人;又有神殿的总管希勒家、撒迦利亚和耶歇,也把羔羊二千六百只和公牛三百头,送给祭司作逾越节的祭牲。利未人的领袖歌楠雅和他的两个兄弟示玛雅和拿坦业,以及哈沙比雅、耶利和约撒拔,也把羊羔五千只和公牛五百头,送给利未人作逾越节的祭牲。
  • 历代志下 30:24
    犹大王希西家送给会众公牛一千头,羊七千只;众领袖也送给会众公牛一千头,羊一万只;并且有很多祭司自洁。