<< 2 Chronicles 7 12 >>

本节经文

  • New English Translation
    the LORD appeared to Solomon at night and said to him:“ I have answered your prayer and chosen this place to be my temple where sacrifices are to be made.
  • 新标点和合本
    夜间耶和华向所罗门显现,对他说:“我已听了你的祷告,也选择这地方作为祭祀我的殿宇。
  • 和合本2010(上帝版)
    夜间耶和华向所罗门显现,对他说:“我已听了你的祷告,也选择这地方归我作献祭的殿宇。
  • 和合本2010(神版)
    夜间耶和华向所罗门显现,对他说:“我已听了你的祷告,也选择这地方归我作献祭的殿宇。
  • 当代译本
    耶和华在夜间向所罗门显现,对他说:“我已听见你的祷告,也已选择这殿作为给我献祭的地方。
  • 圣经新译本
    夜间,耶和华向所罗门显现,对他说:“我已经听了你的祷告,也为我自己选择了这地方作献祭的殿。
  • 新標點和合本
    夜間耶和華向所羅門顯現,對他說:「我已聽了你的禱告,也選擇這地方作為祭祀我的殿宇。
  • 和合本2010(上帝版)
    夜間耶和華向所羅門顯現,對他說:「我已聽了你的禱告,也選擇這地方歸我作獻祭的殿宇。
  • 和合本2010(神版)
    夜間耶和華向所羅門顯現,對他說:「我已聽了你的禱告,也選擇這地方歸我作獻祭的殿宇。
  • 當代譯本
    耶和華在夜間向所羅門顯現,對他說:「我已聽見你的禱告,也已選擇這殿作為給我獻祭的地方。
  • 聖經新譯本
    夜間,耶和華向所羅門顯現,對他說:“我已經聽了你的禱告,也為我自己選擇了這地方作獻祭的殿。
  • 呂振中譯本
    夜間、永恆主向所羅門顯現,對他說:『我聽了你的禱告,也選擇了這地歸我自己、做獻祭的殿。
  • 文理和合譯本
    是夕耶和華見於所羅門、諭之曰、我聞爾祈、而簡此所、以為祀我之室、
  • 文理委辦譯本
    是夕耶和華顯現於所羅門、曰、我聞爾祈、特簡斯殿、為獻祭奉我之所、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是夜主顯現於所羅門、諭之曰、我聞爾之祈禱、特選此殿為祭我之所、
  • New International Version
    the Lord appeared to him at night and said:“ I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a temple for sacrifices.
  • New International Reader's Version
    The Lord appeared to him at night. The Lord said,“ I have heard your prayer. I have chosen this place for myself. It is a temple where sacrifices will be offered.
  • English Standard Version
    Then the Lord appeared to Solomon in the night and said to him:“ I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a house of sacrifice.
  • New Living Translation
    Then one night the Lord appeared to Solomon and said,“ I have heard your prayer and have chosen this Temple as the place for making sacrifices.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD appeared to Solomon at night and said to him: I have heard your prayer and have chosen this place for myself as a temple of sacrifice.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord appeared to Solomon at night and said to him,“ I have heard your prayer and have chosen this place for Myself as a house of sacrifice.
  • New King James Version
    Then the Lord appeared to Solomon by night, and said to him:“ I have heard your prayer, and have chosen this place for Myself as a house of sacrifice.
  • American Standard Version
    And Jehovah appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for a house of sacrifice.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord appeared to Solomon at night and said to him: I have heard your prayer and have chosen this place for Myself as a temple of sacrifice.
  • King James Version
    And the LORD appeared to Solomon by night, and said unto him, I have heard thy prayer, and have chosen this place to myself for an house of sacrifice.
  • World English Bible
    Yahweh appeared to Solomon by night, and said to him,“ I have heard your prayer, and have chosen this place for myself for a house of sacrifice.

交叉引用

  • 1 Kings 9 2
    the LORD appeared to Solomon a second time, in the same way he had appeared to him at Gibeon.
  • Deuteronomy 12:5-6
    But you must seek only the place he chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence, and you must go there.And there you must take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the personal offerings you have prepared, your votive offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
  • 2 Chronicles 1 7
    That night God appeared to Solomon and said to him,“ Tell me what I should give you.”
  • Deuteronomy 12:11
    Then you must come to the place the LORD your God chooses for his name to reside, bringing everything I am commanding you– your burnt offerings, sacrifices, tithes, the personal offerings you have prepared, and all your choice votive offerings which you devote to him.
  • 1 John 5 14-1 John 5 15
    And this is the confidence that we have before him: that whenever we ask anything according to his will, he hears us.And if we know that he hears us in regard to whatever we ask, then we know that we have the requests that we have asked from him.
  • Psalms 66:19
    However, God heard; he listened to my prayer.
  • Acts 10:31
    and said,‘ Cornelius, your prayer has been heard and your acts of charity have been remembered before God.
  • Luke 1:13
    But the angel said to him,“ Do not be afraid, Zechariah, for your prayer has been heard, and your wife Elizabeth will bear you a son; you will name him John.
  • Psalms 78:68-69
    He chose the tribe of Judah, and Mount Zion, which he loves.He made his sanctuary as enduring as the heavens above; as secure as the earth, which he established permanently.
  • Genesis 17:1
    When Abram was 99 years old, the LORD appeared to him and said,“ I am the sovereign God. Walk before me and be blameless.
  • Psalms 10:17
    LORD, you have heard the request of the oppressed; you make them feel secure because you listen to their prayer.
  • 2 Chronicles 7 16
    Now I have chosen and consecrated this temple by making it my permanent home; I will be constantly present there.
  • Psalms 132:13-14
    Certainly the LORD has chosen Zion; he decided to make it his home.He said,“ This will be my resting place forever; I will live here, for I have chosen it.
  • 2 Kings 2 6
    Elijah said to him,“ Stay here, for the LORD has sent me to the Jordan.” But he replied,“ As certainly as the LORD lives and as you live, I will not leave you.” So they traveled on together.
  • 2 Kings 20 5
    “ Go back and tell Hezekiah, the leader of my people:‘ This is what the LORD God of your ancestor David says:“ I have heard your prayer; I have seen your tears. Look, I will heal you. The day after tomorrow you will go up to the LORD’s temple.