<< 2 Chronicles 6 6 >>

本节经文

  • English Standard Version
    but I have chosen Jerusalem that my name may be there, and I have chosen David to be over my people Israel.’
  • 新标点和合本
    但选择耶路撒冷为我名的居所,又拣选大卫治理我民以色列。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    但我选择耶路撒冷,使我的名留在那里,又拣选大卫治理我的百姓以色列。’
  • 和合本2010(神版)
    但我选择耶路撒冷,使我的名留在那里,又拣选大卫治理我的百姓以色列。’
  • 当代译本
    但如今,我拣选了耶路撒冷作为我名所在之地,又拣选了大卫来治理我的以色列子民。’”
  • 圣经新译本
    我却拣选了耶路撒冷,使我的名留在那里;也拣选了大卫,统治我的子民以色列。’
  • 新標點和合本
    但選擇耶路撒冷為我名的居所,又揀選大衛治理我民以色列。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    但我選擇耶路撒冷,使我的名留在那裏,又揀選大衛治理我的百姓以色列。』
  • 和合本2010(神版)
    但我選擇耶路撒冷,使我的名留在那裏,又揀選大衛治理我的百姓以色列。』
  • 當代譯本
    但如今,我揀選了耶路撒冷作為我名所在之地,又揀選了大衛來治理我的以色列子民。』」
  • 聖經新譯本
    我卻揀選了耶路撒冷,使我的名留在那裡;也揀選了大衛,統治我的子民以色列。’
  • 呂振中譯本
    我只選擇了耶路撒冷,讓我的名長在那裏;又揀選了大衛來管理我人民以色列。」
  • 文理和合譯本
    惟簡耶路撒冷、為我寄名之所、又簡大衛治我民以色列、
  • 文理委辦譯本
    今選耶路撒冷、為籲我名之所、又選大闢、治我以色列族之民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    獨選耶路撒冷使我之名在彼、又選大衛治理我民以色列云、
  • New International Version
    But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.’
  • New International Reader's Version
    But now I have chosen Jerusalem. I will put my Name there. And I have chosen David to rule over my people Israel.’
  • New Living Translation
    But now I have chosen Jerusalem as the place for my name to be honored, and I have chosen David to be king over my people Israel.’”
  • Christian Standard Bible
    But I have chosen Jerusalem so that my name will be there, and I have chosen David to be over my people Israel.”
  • New American Standard Bible
    but I have chosen Jerusalem so that My name might be there, and I have chosen David to be over My people Israel.’
  • New King James Version
    Yet I have chosen Jerusalem, that My name may be there, and I have chosen David to be over My people Israel.’
  • American Standard Version
    but I have chosen Jerusalem, that my name might be there, and have chosen David to be over my people Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I have chosen Jerusalem so that My name will be there, and I have chosen David to be over My people Israel.”
  • King James Version
    But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
  • New English Translation
    But now I have chosen Jerusalem as a place to live, and I have chosen David to lead my people Israel.’
  • World English Bible
    but now I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and I have chosen David to be over my people Israel.’

交叉引用

  • 2 Chronicles 12 13
    So King Rehoboam grew strong in Jerusalem and reigned. Rehoboam was forty-one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city that the Lord had chosen out of all the tribes of Israel to put his name there. His mother’s name was Naamah the Ammonite.
  • 1 Chronicles 28 4
    Yet the Lord God of Israel chose me from all my father’s house to be king over Israel forever. For he chose Judah as leader, and in the house of Judah my father’s house, and among my father’s sons he took pleasure in me to make me king over all Israel.
  • Psalms 78:68-70
    but he chose the tribe of Judah, Mount Zion, which he loves.He built his sanctuary like the high heavens, like the earth, which he has founded forever.He chose David his servant and took him from the sheepfolds;
  • Psalms 48:1
    Great is the Lord and greatly to be praised in the city of our God! His holy mountain,
  • 1 Samuel 16 1
    The Lord said to Samuel,“ How long will you grieve over Saul, since I have rejected him from being king over Israel? Fill your horn with oil, and go. I will send you to Jesse the Bethlehemite, for I have provided for myself a king among his sons.”
  • Psalms 132:13
    For the Lord has chosen Zion; he has desired it for his dwelling place:
  • Isaiah 14:32
    What will one answer the messengers of the nation?“ The Lord has founded Zion, and in her the afflicted of his people find refuge.”
  • Psalms 89:19-20
    Of old you spoke in a vision to your godly one, and said:“ I have granted help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people.I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him,