Aa
所羅門為民祝嘏
1維時、所羅門曰、耶和華曾云、必居於幽深之處、
2惟我為爾建室、俾爾永居、
3王乃回顧、為以色列會眾祝嘏、會眾咸立、
4王曰、以色列之上帝耶和華、宜頌美焉、昔以口諭我父大衛者、今以手成之、
5彼曰、自我導我民出埃及地、於以色列支派中、我未嘗簡一邑以建室、為我寄名之所、亦未嘗簡一人、為我民以色列之君、
6惟簡耶路撒冷、為我寄名之所、又簡大衛治我民以色列
7我父大衛、有意為以色列上帝耶和華之名建室、
8耶和華諭之曰、爾欲為我名建室、此意誠善、
9然爾不可建室、惟爾所生之子、將為我名建室、
10今耶和華成其所言、蓋我循其所許、起而繼父大衛、居以色列國位、又為以色列上帝耶和華之名建室、
11置匱於其中、內有耶和華之約、即與以色列人所立者、○
大伸祈禱
12 所羅門立於耶和華壇前、以色列會眾咸在、王乃張手、
13所羅門曾造銅臺、長五肘、寬五肘、高三肘、置於院中、遂立其上、在以色列會眾前、屈膝而跪、向天張手、
14曰、以色列之上帝耶和華歟、在天在地、無神可比、爾僕克盡厥心、行於爾前、爾為之踐約施恩、
15爾許爾僕我父大衛之言應矣、爾口許之、而手成之、有如今日、
16以色列之上帝耶和華歟、爾許爾僕我父大衛曰、若爾子孫謹慎己道、遵守我律、如爾所行、則爾必不乏人、居以色列國位、今求踐爾所言、
17以色列之上帝耶和華歟、爾與爾僕大衛所言者、願爾成之、
18然上帝豈真與世人同居於地乎、天與天上之天、不足容爾、況我所建之室乎、
19惟願我之上帝耶和華、垂顧爾僕之禱告祈求、俯聽僕在爾前之籲禱、
20願爾之目、晝夜垂顧此室、即爾所言寄名之所、俯聽爾僕向此所祈、
21爾僕與爾民以色列、向此祈禱時、求爾自天爾之居所垂聽、而加赦宥、
22人若獲罪於鄰、令其發誓、則至此室、在爾壇前發誓、
23求爾自天垂聽、訊鞫爾僕、惡者報之、依其所行、報於其首、義者義之、如其義以賞之、
24如爾民以色列、因獲罪爾、敗於敵前、回轉而認爾名、在此室禱告祈求於爾、
25願爾自天垂聽、赦爾民以色列之罪、導之歸爾賜彼及其列祖之地、
26民獲罪爾、致天閉塞不雨、遭爾罰時、若向此祈禱、而認爾名、改悔厥罪、
27求爾在天垂聽、赦宥爾僕及爾民以色列之罪、誨以當行之善道、降雨於爾地、即爾所錫爾民為業者、
28如斯土有饑饉疫癘、五穀枯槁霉爛、或有蝻蝗蚱蜢、或有仇敵犯境、圍其城邑、無論何災何疾、
29爾民以色列、或一人、或眾人、自覺其殃其苦、若向此室張手、無論何所禱、何所祈、
30願爾自天爾之居所垂聽、而加赦宥、爾知其心、循各人所行而報之、世人之心、惟爾知之、
31使其在爾賜我列祖之地、畢生寅畏爾、遵行爾道、
32至於外族、不屬爾民以色列者、為爾大名、能手奮臂、自遠方來、向此室祈禱、
33求爾自天爾之居所垂聽、依外族所祈者而行、使天下億兆、咸知爾名、而寅畏爾、如爾民以色列然、亦知我所建之室、以爾名稱之、
34如爾民奉爾所遣、無論何途、出與敵戰、向爾所簡之邑、及我為爾名所建之室、祈禱於爾、
35願爾自天聽其禱告祈求、而保其義、
36夫人未有不干罪者、如爾民獲罪於爾、因爾震怒、付之於敵、虜至異域、或遠或近、
37如在俘囚之地、思念改悔、懇求於爾曰、我儕犯罪、悖逆作惡、
38在敵人虜者之地、一心一意歸爾、向其故土、爾所賜其列祖者、與爾所簡之邑、及我為爾名所建之室祈禱、
39願爾自天爾之居所、聽其禱告祈求、而保其義、寬恕干犯於爾之民、
40我上帝歟、在此之禱、願爾啟目顧之、側耳聽之、
41耶和華上帝歟、願爾興起、與有權力之匱、入爾安息之所、耶和華上帝歟、願爾之祭司被以拯救、願爾之聖民樂於福祉、
42耶和華上帝歟、爾之受膏者、勿厭棄之、所施爾僕大衛之恩寵、尚其垂念焉、