<< 歷代志下 6:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但选择耶路撒冷为我名的居所,又拣选大卫治理我民以色列。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但我选择耶路撒冷,使我的名留在那里,又拣选大卫治理我的百姓以色列。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    但我选择耶路撒冷,使我的名留在那里,又拣选大卫治理我的百姓以色列。’
  • 当代译本
    但如今,我拣选了耶路撒冷作为我名所在之地,又拣选了大卫来治理我的以色列子民。’”
  • 圣经新译本
    我却拣选了耶路撒冷,使我的名留在那里;也拣选了大卫,统治我的子民以色列。’
  • 新標點和合本
    但選擇耶路撒冷為我名的居所,又揀選大衛治理我民以色列。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但我選擇耶路撒冷,使我的名留在那裏,又揀選大衛治理我的百姓以色列。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但我選擇耶路撒冷,使我的名留在那裏,又揀選大衛治理我的百姓以色列。』
  • 當代譯本
    但如今,我揀選了耶路撒冷作為我名所在之地,又揀選了大衛來治理我的以色列子民。』」
  • 聖經新譯本
    我卻揀選了耶路撒冷,使我的名留在那裡;也揀選了大衛,統治我的子民以色列。’
  • 呂振中譯本
    我只選擇了耶路撒冷,讓我的名長在那裏;又揀選了大衛來管理我人民以色列。」
  • 文理和合譯本
    惟簡耶路撒冷、為我寄名之所、又簡大衛治我民以色列、
  • 文理委辦譯本
    今選耶路撒冷、為籲我名之所、又選大闢、治我以色列族之民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    獨選耶路撒冷使我之名在彼、又選大衛治理我民以色列云、
  • New International Version
    But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.’
  • New International Reader's Version
    But now I have chosen Jerusalem. I will put my Name there. And I have chosen David to rule over my people Israel.’
  • English Standard Version
    but I have chosen Jerusalem that my name may be there, and I have chosen David to be over my people Israel.’
  • New Living Translation
    But now I have chosen Jerusalem as the place for my name to be honored, and I have chosen David to be king over my people Israel.’”
  • Christian Standard Bible
    But I have chosen Jerusalem so that my name will be there, and I have chosen David to be over my people Israel.”
  • New American Standard Bible
    but I have chosen Jerusalem so that My name might be there, and I have chosen David to be over My people Israel.’
  • New King James Version
    Yet I have chosen Jerusalem, that My name may be there, and I have chosen David to be over My people Israel.’
  • American Standard Version
    but I have chosen Jerusalem, that my name might be there, and have chosen David to be over my people Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I have chosen Jerusalem so that My name will be there, and I have chosen David to be over My people Israel.”
  • King James Version
    But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
  • New English Translation
    But now I have chosen Jerusalem as a place to live, and I have chosen David to lead my people Israel.’
  • World English Bible
    but now I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and I have chosen David to be over my people Israel.’

交叉引用

  • 歷代志下 12:13
  • 歷代志上 28:4
  • 詩篇 78:68-70
    他卻揀選了猶大支派,他所愛的錫安山。他建造他的聖所如同高峰,又像他永遠建立的大地。他揀選了自己的僕人大衛,從羊圈中把他挑選出來,
  • 詩篇 48:1
    耶和華真偉大,在我們神的城中,在他的聖山上,當受極大的讚美!
  • 撒母耳記上 16:1
    耶和華對撒母耳說:「你為掃羅悲慟要到什麼時候呢?我已經厭棄他作以色列的王。你把犄角裝滿膏油,去吧,我要派遣你到伯利恆人耶西那裡,因為我在他的兒子中選定了一個王。」
  • 詩篇 132:13
    因為耶和華選擇了錫安,選定她作自己居住的地方:
  • 以賽亞書 14:32
    應當怎樣回答外邦的使者們呢?當說:「耶和華已奠立了錫安,他子民中的困苦人必投靠其中。」
  • 詩篇 89:19-20
    那時你在異象中對你的忠信者宣告,說:「我幫助了一位勇士,高舉了那從民中所揀選的。我找到我的僕人大衛,用我聖潔的膏油膏抹了他。