<< 2 Chronicles 6 6 >>

本节经文

  • American Standard Version
    but I have chosen Jerusalem, that my name might be there, and have chosen David to be over my people Israel.
  • 新标点和合本
    但选择耶路撒冷为我名的居所,又拣选大卫治理我民以色列。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    但我选择耶路撒冷,使我的名留在那里,又拣选大卫治理我的百姓以色列。’
  • 和合本2010(神版)
    但我选择耶路撒冷,使我的名留在那里,又拣选大卫治理我的百姓以色列。’
  • 当代译本
    但如今,我拣选了耶路撒冷作为我名所在之地,又拣选了大卫来治理我的以色列子民。’”
  • 圣经新译本
    我却拣选了耶路撒冷,使我的名留在那里;也拣选了大卫,统治我的子民以色列。’
  • 新標點和合本
    但選擇耶路撒冷為我名的居所,又揀選大衛治理我民以色列。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    但我選擇耶路撒冷,使我的名留在那裏,又揀選大衛治理我的百姓以色列。』
  • 和合本2010(神版)
    但我選擇耶路撒冷,使我的名留在那裏,又揀選大衛治理我的百姓以色列。』
  • 當代譯本
    但如今,我揀選了耶路撒冷作為我名所在之地,又揀選了大衛來治理我的以色列子民。』」
  • 聖經新譯本
    我卻揀選了耶路撒冷,使我的名留在那裡;也揀選了大衛,統治我的子民以色列。’
  • 呂振中譯本
    我只選擇了耶路撒冷,讓我的名長在那裏;又揀選了大衛來管理我人民以色列。」
  • 文理和合譯本
    惟簡耶路撒冷、為我寄名之所、又簡大衛治我民以色列、
  • 文理委辦譯本
    今選耶路撒冷、為籲我名之所、又選大闢、治我以色列族之民。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    獨選耶路撒冷使我之名在彼、又選大衛治理我民以色列云、
  • New International Version
    But now I have chosen Jerusalem for my Name to be there, and I have chosen David to rule my people Israel.’
  • New International Reader's Version
    But now I have chosen Jerusalem. I will put my Name there. And I have chosen David to rule over my people Israel.’
  • English Standard Version
    but I have chosen Jerusalem that my name may be there, and I have chosen David to be over my people Israel.’
  • New Living Translation
    But now I have chosen Jerusalem as the place for my name to be honored, and I have chosen David to be king over my people Israel.’”
  • Christian Standard Bible
    But I have chosen Jerusalem so that my name will be there, and I have chosen David to be over my people Israel.”
  • New American Standard Bible
    but I have chosen Jerusalem so that My name might be there, and I have chosen David to be over My people Israel.’
  • New King James Version
    Yet I have chosen Jerusalem, that My name may be there, and I have chosen David to be over My people Israel.’
  • Holman Christian Standard Bible
    But I have chosen Jerusalem so that My name will be there, and I have chosen David to be over My people Israel.”
  • King James Version
    But I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and have chosen David to be over my people Israel.
  • New English Translation
    But now I have chosen Jerusalem as a place to live, and I have chosen David to lead my people Israel.’
  • World English Bible
    but now I have chosen Jerusalem, that my name might be there; and I have chosen David to be over my people Israel.’

交叉引用

  • 2 Chronicles 12 13
    So king Rehoboam strengthened himself in Jerusalem, and reigned: for Rehoboam was forty and one years old when he began to reign, and he reigned seventeen years in Jerusalem, the city which Jehovah had chosen out of all the tribes of Israel, to put his name there: and his mother’s name was Naamah the Ammonitess.
  • 1 Chronicles 28 4
    Howbeit Jehovah, the God of Israel, chose me out of all the house of my father to be king over Israel for ever: for he hath chosen Judah to be prince; and in the house of Judah, the house of my father; and among the sons of my father he took pleasure in me to make me king over all Israel;
  • Psalms 78:68-70
    But chose the tribe of Judah, The mount Zion which he loved.And he built his sanctuary like the heights, Like the earth which he hath established for ever.He chose David also his servant, And took him from the sheepfolds:
  • Psalms 48:1
    Great is Jehovah, and greatly to be praised, In the city of our God, in his holy mountain.
  • 1 Samuel 16 1
    And Jehovah said unto Samuel, How long wilt thou mourn for Saul, seeing I have rejected him from being king over Israel? fill thy horn with oil, and go: I will send thee to Jesse the Beth- lehemite; for I have provided me a king among his sons.
  • Psalms 132:13
    For Jehovah hath chosen Zion; He hath desired it for his habitation.
  • Isaiah 14:32
    What then shall one answer the messengers of the nation? That Jehovah hath founded Zion, and in her shall the afflicted of his people take refuge.
  • Psalms 89:19-20
    Then thou spakest in vision to thy saints, And saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people.I have found David my servant; With my holy oil have I anointed him: