<< 歷代志下 6:4 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王曰、當頌美主以色列之天主、因昔以口所許我父大衛者、今以手成之、主曾許曰、
  • 新标点和合本
    所罗门说:“耶和华以色列的神是应当称颂的!因他亲口向我父大卫所应许的,也亲手成就了。
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门说:“耶和华—以色列的上帝是应当称颂的!因他亲口向我父大卫应许的,也亲手成就了;他曾说:
  • 和合本2010(神版)
    所罗门说:“耶和华—以色列的神是应当称颂的!因他亲口向我父大卫应许的,也亲手成就了;他曾说:
  • 当代译本
    他说:“以色列的上帝耶和华当受称颂!祂亲口给我父大卫的应许,祂也亲手成就了!
  • 圣经新译本
    所罗门说:“耶和华以色列的神是应当称颂的!他亲口对我的父亲大卫应许的,已亲手作成了,他说:
  • 新標點和合本
    所羅門說:「耶和華-以色列的神是應當稱頌的!因他親口向我父大衛所應許的,也親手成就了。
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門說:「耶和華-以色列的上帝是應當稱頌的!因他親口向我父大衛應許的,也親手成就了;他曾說:
  • 和合本2010(神版)
    所羅門說:「耶和華-以色列的神是應當稱頌的!因他親口向我父大衛應許的,也親手成就了;他曾說:
  • 當代譯本
    他說:「以色列的上帝耶和華當受稱頌!祂親口給我父大衛的應許,祂也親手成就了!
  • 聖經新譯本
    所羅門說:“耶和華以色列的神是應當稱頌的!他親口對我的父親大衛應許的,已親手作成了,他說:
  • 呂振中譯本
    所羅門說:『永恆主以色列之上帝是當受祝頌的,因為他對我父親大衛親口說過,也親手作成,說:
  • 文理和合譯本
    王曰、以色列之上帝耶和華、宜頌美焉、昔以口諭我父大衛者、今以手成之、
  • 文理委辦譯本
    曰、昔以色列族上帝耶和華、許我父大闢、今踐其前言、當頌美之。
  • New International Version
    Then he said:“ Praise be to the Lord, the God of Israel, who with his hands has fulfilled what he promised with his mouth to my father David. For he said,
  • New International Reader's Version
    Then he said,“ I praise the Lord. He is the God of Israel. With his mouth he made a promise to my father David. With his powerful hands he made it come true. He said,
  • English Standard Version
    And he said,“ Blessed be the Lord, the God of Israel, who with his hand has fulfilled what he promised with his mouth to David my father, saying,
  • New Living Translation
    “ Praise the Lord, the God of Israel, who has kept the promise he made to my father, David. For he told my father,
  • Christian Standard Bible
    He said: Blessed be the LORD God of Israel! He spoke directly to my father David, and he has fulfilled the promise by his power. He said,
  • New American Standard Bible
    He said,“ Blessed be the Lord, the God of Israel, who spoke with His mouth to my father David, and fulfilled it with His hands, saying,
  • New King James Version
    And he said:“ Blessed be the Lord God of Israel, who has fulfilled with His hands what He spoke with His mouth to my father David, saying,
  • American Standard Version
    And he said, Blessed be Jehovah, the God of Israel, who spake with his mouth unto David my father, and hath with his hands fulfilled it, saying,
  • Holman Christian Standard Bible
    He said: May the Lord God of Israel be praised! He spoke directly to my father David, and He has fulfilled the promise by His power. He said,
  • King James Version
    And he said, Blessed[ be] the LORD God of Israel, who hath with his hands fulfilled[ that] which he spake with his mouth to my father David, saying,
  • New English Translation
    He said,“ The LORD God of Israel is worthy of praise because he has fulfilled what he promised my father David.
  • World English Bible
    He said,“ Blessed be Yahweh, the God of Israel, who spoke with his mouth to David my father, and has with his hands fulfilled it, saying,

交叉引用

  • 詩篇 68:32-35
    天下萬國、皆當歌詩讚美天主、歌頌我主、細拉、天主乘駕穹蒼、永世無窮、發大雷霆、聲音宏震、當稱天主為全能、在以色列中大顯威嚴、在雲中施展大能、天主在聖殿、真可敬畏、以色列之天主、以能力權勢賜其子民、天主乃應當讚美、
  • 歷代志上 17:12
    彼必為我名建殿、我必堅定其國位、至於永遠、
  • 詩篇 41:13
    願主以色列之天主受讚美、永世無盡、阿們、阿們、
  • 馬太福音 24:35
    天地可廢、我言不廢、
  • 詩篇 68:4
    爾曹當向天主歌詩、歌頌天主之名、天主乘輦行野、當為天主修路、天主之名稱為自有、當在天主前踴躍、
  • 以弗所書 1:3
    頌美天主、我主耶穌基督之父、曾因基督、使我受種種神福在天、
  • 路加福音 1:68-70
    當頌美以色列之天主、因眷顧其民而救贖之、為我儕挺生大能之救主、大能之救主原文作拯救之角於其僕大衛家、如託古聖先知所言、
  • 列王紀上 8:15
    王曰、當頌美主以色列之天主、因昔以口所許我父大衛者、今以手成之、主曾曰、
  • 歷代志上 29:10
    大衛在會眾前頌禱主曰、主我祖以色列之天主歟、當頌美永世無盡、
  • 歷代志上 29:20
    大衛告會眾曰、當頌讚主爾之天主、會眾遂頌讚主其列祖之天主、伏拜主與王、
  • 詩篇 72:18-19
    主天主、即以色列之天主、獨行奇事、當受讚美、主榮耀之名、當永遠讚美、願主之榮光充滿天下、阿們、阿們、
  • 詩篇 138:1-2
    我一心讚美主、在諸神前奏樂頌揚主、我必向主之聖殿叩拜、因主之仁慈誠實、稱讚主名、主使聖名與主之應許為大、超乎一切、