<< 2 Chronicles 6 12 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands.
  • 新标点和合本
    所罗门当着以色列会众,站在耶和华的坛前,举起手来,
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门当着以色列全会众,站在耶和华的坛前,举起手来。
  • 和合本2010(神版)
    所罗门当着以色列全会众,站在耶和华的坛前,举起手来。
  • 当代译本
    所罗门当着以色列会众的面,站在耶和华的坛前,向天伸出双手祷告。
  • 圣经新译本
    所罗门在以色列全体会众面前,站在耶和华的祭坛前,张开双手;
  • 新標點和合本
    所羅門當着以色列會眾,站在耶和華的壇前,舉起手來,
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門當着以色列全會眾,站在耶和華的壇前,舉起手來。
  • 和合本2010(神版)
    所羅門當着以色列全會眾,站在耶和華的壇前,舉起手來。
  • 當代譯本
    所羅門當著以色列會眾的面,站在耶和華的壇前,向天伸出雙手禱告。
  • 聖經新譯本
    所羅門在以色列全體會眾面前,站在耶和華的祭壇前,張開雙手;
  • 呂振中譯本
    所羅門當着以色列全體大眾面前,站在永恆主的祭壇前舉開着雙手。
  • 文理和合譯本
    所羅門立於耶和華壇前、以色列會眾咸在、王乃張手、
  • 文理委辦譯本
    以色列族眾咸睹、所羅門立耶和華壇前、向天舉手、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    所羅門當以色列會眾前、立於主之祭臺前舉手、
  • New International Version
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the whole assembly of Israel and spread out his hands.
  • New International Reader's Version
    Then Solomon stood in front of the Lord’ s altar. He stood in front of the whole community of Israel. He spread out his hands to pray.
  • English Standard Version
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands.
  • New Living Translation
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire community of Israel, and he lifted his hands in prayer.
  • New American Standard Bible
    Then he stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands.
  • New King James Version
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands
  • American Standard Version
    And he stood before the altar of Jehovah in the presence of all the assembly of Israel, and spread forth his hands
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands.
  • King James Version
    And he stood before the altar of the LORD in the presence of all the congregation of Israel, and spread forth his hands:
  • New English Translation
    He stood before the altar of the LORD in front of the entire assembly of Israel and spread out his hands.
  • World English Bible
    He stood before Yahweh’s altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands

交叉引用

  • Isaiah 50:10
    Who among you fears the LORD and listens to his servant? Who among you walks in darkness, and has no light? Let him trust in the name of the LORD; let him lean on his God.
  • Exodus 9:33
    Moses left Pharaoh and the city, and spread out his hands to the LORD. Then the thunder and hail ceased, and rain no longer poured down on the land.
  • Psalms 63:4
    So I will bless you as long as I live; at your name, I will lift up my hands.
  • Psalms 143:6
    I spread out my hands to you; I am like parched land before you. Selah
  • Job 11:13
    As for you, if you redirect your heart and spread out your hands to him in prayer—
  • 1 Kings 8 22-1 Kings 8 53
    Then Solomon stood before the altar of the LORD in front of the entire congregation of Israel and spread out his hands toward heaven.He said: LORD God of Israel, there is no God like you in heaven above or on earth below, who keeps the gracious covenant with your servants who walk before you with all their heart.You have kept what you promised to your servant, my father David. You spoke directly to him and you fulfilled your promise by your power as it is today.Therefore, LORD God of Israel, keep what you promised to your servant, my father David: You will never fail to have a man to sit before me on the throne of Israel, if only your sons take care to walk before me as you have walked before me.Now LORD God of Israel, please confirm what you promised to your servant, my father David.But will God indeed live on earth? Even heaven, the highest heaven, cannot contain you, much less this temple I have built.Listen to your servant’s prayer and his petition, LORD my God, so that you may hear the cry and the prayer that your servant prays before you today,so that your eyes may watch over this temple night and day, toward the place where you said,“ My name will be there,” and so that you may hear the prayer that your servant prays toward this place.Hear the petition of your servant and your people Israel, which they pray toward this place. May you hear in your dwelling place in heaven. May you hear and forgive.When a man sins against his neighbor and is forced to take an oath, and he comes to take an oath before your altar in this temple,may you hear in heaven and act. May you judge your servants, condemning the wicked man by bringing what he has done on his own head and providing justice for the righteous by rewarding him according to his righteousness.When your people Israel are defeated before an enemy, because they have sinned against you, and they return to you and praise your name, and they pray and plead with you for mercy in this temple,may you hear in heaven and forgive the sin of your people Israel. May you restore them to the land you gave their ancestors.When the skies are shut and there is no rain, because they have sinned against you, and they pray toward this place and praise your name, and they turn from their sins because you are afflicting them,may you hear in heaven and forgive the sin of your servants and your people Israel, so that you may teach them to walk on the good way. May you send rain on your land that you gave your people for an inheritance.When there is famine in the land, when there is pestilence, when there is blight or mildew, locust or grasshopper, when their enemy besieges them in the land and its cities, when there is any plague or illness,every prayer or petition that any person or that all your people Israel may have— they each know their own affliction— as they spread out their hands toward this temple,may you hear in heaven, your dwelling place, and may you forgive, act, and give to everyone according to all their ways, since you know each heart, for you alone know every human heart,so that they may fear you all the days they live on the land you gave our ancestors.Even for the foreigner who is not of your people Israel but has come from a distant land because of your name—for they will hear of your great name, strong hand, and outstretched arm, and will come and pray toward this temple—may you hear in heaven, your dwelling place, and do according to all the foreigner asks. Then all peoples of earth will know your name, to fear you as your people Israel do and to know that this temple I have built bears your name.When your people go out to fight against their enemies, wherever you send them, and they pray to the LORD in the direction of the city you have chosen and the temple I have built for your name,may you hear their prayer and petition in heaven and uphold their cause.When they sin against you— for there is no one who does not sin— and you are angry with them and hand them over to the enemy, and their captors deport them to the enemy’s country— whether distant or nearby—and when they come to their senses in the land where they were deported and repent and petition you in their captors’ land:“ We have sinned and done wrong; we have been wicked,”and when they return to you with all their heart and all their soul in the land of their enemies who took them captive, and when they pray to you in the direction of their land that you gave their ancestors, the city you have chosen, and the temple I have built for your name,may you hear in heaven, your dwelling place, their prayer and petition and uphold their cause.May you forgive your people who sinned against you and all their rebellions against you, and may you grant them compassion before their captors, so that they may treat them compassionately.For they are your people and your inheritance; you brought them out of Egypt, out of the middle of an iron furnace.May your eyes be open to your servant’s petition and to the petition of your people Israel, listening to them whenever they call to you.For you, Lord GOD, have set them apart as your inheritance from all peoples of the earth, as you spoke through your servant Moses when you brought our ancestors out of Egypt.
  • 2 Kings 11 14
    She looked, and there was the king standing by the pillar according to the custom. The commanders and the trumpeters were by the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. Athaliah tore her clothes and screamed“ Treason! Treason!”
  • Psalms 29:1-2
    Ascribe to the LORD, you heavenly beings, ascribe to the LORD glory and strength.Ascribe to the LORD the glory due his name; worship the LORD in the splendor of his holiness.
  • Psalms 141:2
    May my prayer be set before you as incense, the raising of my hands as the evening offering.
  • 2 Kings 23 3
    Next, the king stood by the pillar and made a covenant in the LORD’s presence to follow the LORD and to keep his commands, his decrees, and his statutes with all his heart and with all his soul in order to carry out the words of this covenant that were written in this book; all the people agreed to the covenant.
  • Psalms 68:31
    Ambassadors will come from Egypt; Cush will stretch out its hands to God.
  • 1 Timothy 2 8
    Therefore, I want the men in every place to pray, lifting up holy hands without anger or argument.
  • Psalms 28:2
    Listen to the sound of my pleading when I cry to you for help, when I lift up my hands toward your holy sanctuary.