<< 历代志下 5:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    吹号的和歌乐手一起同声赞美和称谢耶和华,伴随着号、钹及各种乐器的声音,高声赞美耶和华:“祂是美善的,祂的慈爱永远长存!”那时,有云彩充满了耶和华的殿,
  • 新标点和合本
    吹号的、歌唱的都一齐发声,声合为一,赞美感谢耶和华。吹号、敲钹,用各种乐器,扬声赞美耶和华说:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”那时,耶和华的殿有云充满,
  • 和合本2010(上帝版)
    吹号的、歌唱的都合一齐声,赞美称谢耶和华。他们配合号筒、铙钹和其他乐器,扬声赞美耶和华:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”那时,耶和华的殿充满了云彩。
  • 和合本2010(神版)
    吹号的、歌唱的都合一齐声,赞美称谢耶和华。他们配合号筒、铙钹和其他乐器,扬声赞美耶和华:“耶和华本为善,他的慈爱永远长存!”那时,耶和华的殿充满了云彩。
  • 圣经新译本
    吹号的和歌唱的都一致同声地赞美称谢耶和华。他们吹号、敲钹,用各种乐器高声赞美耶和华,说:“耶和华是良善的,他的慈爱永远长存。”那时云彩充满了那殿,就是耶和华的殿。
  • 新標點和合本
    吹號的、歌唱的都一齊發聲,聲合為一,讚美感謝耶和華。吹號、敲鈸,用各種樂器,揚聲讚美耶和華說:耶和華本為善,他的慈愛永遠長存!那時,耶和華的殿有雲充滿,
  • 和合本2010(上帝版)
    吹號的、歌唱的都合一齊聲,讚美稱謝耶和華。他們配合號筒、鐃鈸和其他樂器,揚聲讚美耶和華:「耶和華本為善,他的慈愛永遠長存!」那時,耶和華的殿充滿了雲彩。
  • 和合本2010(神版)
    吹號的、歌唱的都合一齊聲,讚美稱謝耶和華。他們配合號筒、鐃鈸和其他樂器,揚聲讚美耶和華:「耶和華本為善,他的慈愛永遠長存!」那時,耶和華的殿充滿了雲彩。
  • 當代譯本
    吹號的和歌樂手一起同聲讚美和稱謝耶和華,伴隨著號、鈸及各種樂器的聲音,高聲讚美耶和華:「祂是美善的,祂的慈愛永遠長存!」那時,有雲彩充滿了耶和華的殿,
  • 聖經新譯本
    吹號的和歌唱的都一致同聲地讚美稱謝耶和華。他們吹號、敲鈸,用各種樂器高聲讚美耶和華,說:“耶和華是良善的,他的慈愛永遠長存。”那時雲彩充滿了那殿,就是耶和華的殿。
  • 呂振中譯本
    吹號筒的和唱歌的都同音同調出大聲讚美稱謝永恆主)。他們拿號筒響鈸和各種樂器高聲讚美永恆主說:『因為永恆主至善;他堅固的愛永遠長存』,那時有雲充滿着殿中,充滿着永恆主之殿;
  • 文理和合譯本
    吹角者、謳歌者、協意諧聲、讚美稱謝耶和華、依其角鈸樂器、揚聲讚美耶和華曰、惟耶和華為善、慈惠永存、斯時耶和華室為雲所充、
  • 文理委辦譯本
    吹角者、謳歌者、敲鈸者、操樂器者、其音克諧、頌讚耶和華、曰、耶和華無不善、恆懷矜憫、斯時則有白雲、繚繞耶和華殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    吹角者、謳歌者、齊發聲音、合而為一、讚美頌揚主、吹角擊鈸、用諸樂器、舉聲頌美主、曰、主乃至善、主恩永存云、斯時有雲充於主之殿、
  • New International Version
    The trumpeters and musicians joined in unison to give praise and thanks to the Lord. Accompanied by trumpets, cymbals and other instruments, the singers raised their voices in praise to the Lord and sang:“ He is good; his love endures forever.” Then the temple of the Lord was filled with the cloud,
  • New International Reader's Version
    The trumpet players and other musicians played their instruments together. They praised the Lord and gave thanks to him. The singers sang to the music of the trumpets, cymbals and other instruments. They sang in praise to the Lord,“ The Lord is good. His faithful love continues forever.” Then a cloud filled the temple of the Lord.
  • English Standard Version
    and it was the duty of the trumpeters and singers to make themselves heard in unison in praise and thanksgiving to the Lord), and when the song was raised, with trumpets and cymbals and other musical instruments, in praise to the Lord,“ For he is good, for his steadfast love endures forever,” the house, the house of the Lord, was filled with a cloud,
  • New Living Translation
    The trumpeters and singers performed together in unison to praise and give thanks to the Lord. Accompanied by trumpets, cymbals, and other instruments, they raised their voices and praised the Lord with these words:“ He is good! His faithful love endures forever!” At that moment a thick cloud filled the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    The trumpeters and singers joined together to praise and thank the LORD with one voice. They raised their voices, accompanied by trumpets, cymbals, and musical instruments, in praise to the LORD: For he is good; his faithful love endures forever. The temple, the LORD’s temple, was filled with a cloud.
  • New American Standard Bible
    in unison when the trumpeters and the singers were to make themselves heard with one voice to praise and to glorify the Lord, and when they raised their voices accompanied by trumpets, cymbals, and other musical instruments, and when they praised the Lord saying,“ He indeed is good for His kindness is everlasting,” then the house, the house of the Lord, was filled with a cloud,
  • New King James Version
    indeed it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the Lord, and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised the Lord, saying:“ For He is good, For His mercy endures forever,” that the house, the house of the Lord, was filled with a cloud,
  • American Standard Version
    it came to pass, when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking Jehovah; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised Jehovah, saying, For he is good; for his lovingkindness endureth for ever; that then the house was filled with a cloud, even the house of Jehovah,
  • Holman Christian Standard Bible
    The trumpeters and singers joined together to praise and thank the Lord with one voice. They raised their voices, accompanied by trumpets, cymbals, and musical instruments, in praise to the Lord: For He is good; His faithful love endures forever. The temple, the Lord’s temple, was filled with a cloud.
  • King James Version
    It came even to pass, as the trumpeters and singers[ were] as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up[ their] voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD,[ saying], For[ he is] good; for his mercy[ endureth] for ever: that[ then] the house was filled with a cloud,[ even] the house of the LORD;
  • New English Translation
    The trumpeters and musicians played together, praising and giving thanks to the LORD. Accompanied by trumpets, cymbals, and other instruments, they loudly praised the LORD, singing:“ Certainly he is good; certainly his loyal love endures!” Then a cloud filled the LORD’s temple.
  • World English Bible
    when the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking Yahweh; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of music, and praised Yahweh, saying,“ For he is good; for his loving kindness endures forever!” then the house was filled with a cloud, even Yahweh’s house,

交叉引用

  • 以斯拉记 3:11
    他们彼此唱和,赞美、称谢耶和华,说:“祂是美善的,因为祂向以色列人永施慈爱!”所有人都高声欢呼赞美耶和华,因为耶和华殿的根基已经立好。
  • 历代志下 7:3
    全体以色列人看见有火降下,又看见耶和华的荣光停在殿上,便俯伏敬拜,称谢耶和华说:“耶和华是美善的,祂的慈爱永远长存。”
  • 耶利米书 33:11
    但这些地方必传出欢乐声、新郎新娘的欢笑声和在耶和华殿中献感恩祭者的歌唱声,“‘要感谢万军之耶和华,因为耶和华是美善的,祂的慈爱永远长存’。因为我必使被掳的人回到故土,重建家园。这是耶和华说的。”
  • 历代志下 20:21
    约沙法与众人商议后,就派歌乐手穿上圣洁的礼服走在军队前面,赞美耶和华,说:“你们要称谢耶和华,因祂的慈爱永远长存!”
  • 诗篇 136:1-26
    你们要称谢耶和华,因为祂是美善的,祂的慈爱永远长存。你们要称谢万神之神,因为祂的慈爱永远长存。你们要称谢万主之主,因为祂的慈爱永远长存。要称谢那位独行奇事的,因为祂的慈爱永远长存。要称谢那位用智慧创造诸天的,因为祂的慈爱永远长存。要称谢那位在水上铺展大地的,因为祂的慈爱永远长存。要称谢那位创造日月星辰的,因为祂的慈爱永远长存。祂让太阳管理白昼,因为祂的慈爱永远长存。祂让月亮星辰管理黑夜,因为祂的慈爱永远长存。要称谢那位击杀埃及人长子的,因为祂的慈爱永远长存。祂带领以色列人离开埃及,因为祂的慈爱永远长存。祂伸出臂膀施展大能,因为祂的慈爱永远长存。要称谢那位分开红海的,因为祂的慈爱永远长存。祂引领以色列人走过红海,因为祂的慈爱永远长存。祂让法老和他的军兵葬身红海,因为祂的慈爱永远长存。要称谢那位带领其子民走过旷野的,因为祂的慈爱永远长存。要称谢那位击杀强大君王的,因为祂的慈爱永远长存。祂击杀了大能的君王,因为祂的慈爱永远长存。祂击杀了亚摩利王西宏,因为祂的慈爱永远长存。祂击杀了巴珊王噩,因为祂的慈爱永远长存。祂把他们的土地赐给祂的子民作产业,因为祂的慈爱永远长存。祂把他们的土地赐给祂的仆人以色列人作产业,因为祂的慈爱永远长存。祂眷顾处于卑贱境地的我们,因为祂的慈爱永远长存。祂拯救我们脱离仇敌,因为祂的慈爱永远长存。祂赐食物给众生,因为祂的慈爱永远长存。你们要称谢天上的上帝,因为祂的慈爱永远长存。
  • 诗篇 100:5
    因为耶和华是美善的,祂的慈爱千古不变,祂的信实世代长存。
  • 启示录 5:8-14
    祂拿过书卷后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿着竖琴和盛满了香的金香炉。那些香就是众圣徒的祈祷。他们唱着一首新歌:“你配拿书卷并揭开封印,因你曾被杀,用你的血从各部落、各语言族群、各民族、各国家,将人买赎回来归给上帝。你又使他们成为上帝的国度和祭司,他们要在地上执掌王权。”我看见宝座、四个活物和众长老的周围有千千万万的天使,又听见他们高声呼喊:“那被杀的羔羊配得权柄、财富、智慧、能力、尊贵、荣耀和颂赞!”我又听到天上、地上、地底下和海洋中一切被造之物同声说:“愿颂赞、尊贵、荣耀和权柄都归于坐在宝座上的那位和羔羊,直到永永远远!”四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 诗篇 68:25-26
    歌唱的在前,奏乐的殿后,摇手鼓的少女居中。要在大会中赞美上帝,以色列的会众都要赞美耶和华。
  • 诗篇 95:1-2
    来吧,让我们向耶和华歌唱,向拯救我们的磐石欢呼。让我们怀着感恩的心来到祂面前,向祂高唱赞美诗。
  • 诗篇 100:1-2
    普世要向耶和华欢呼!你们要高高兴兴地事奉耶和华,到祂面前来欢唱。
  • 出埃及记 40:34-35
    那时,有云彩遮盖会幕,耶和华的荣光充满了圣幕。摩西不能进会幕,因为云彩停在上面,耶和华的荣光充满了圣幕。
  • 使徒行传 4:32
    当时所有信徒都同心合意,共用所有的东西,没有人说他的财物只属于自己。
  • 历代志上 16:34-42
    要称谢耶和华,因为祂是美善的,祂的慈爱永远长存!“要说,‘拯救我们的上帝啊,求你救我们,招聚我们,从列国把我们救出来,我们好称谢你的圣名,以赞美你为荣。’从亘古到永远,以色列的上帝耶和华当受称颂!”众民都说:“阿们”,并赞美耶和华。大卫派亚萨及其亲族天天在约柜前事奉耶和华,尽当尽的职分;又派俄别·以东及其六十八位亲族、何萨和耶杜顿的儿子俄别·以东守门;并派祭司撒督及其他祭司在基遍高地的耶和华的圣幕前供职,按照耶和华在律法书上对以色列人的吩咐,每日早晚在祭坛上献燔祭给耶和华。与他们一同供职的有希幔、耶杜顿和其他人,他们被特别选出来称谢上帝,因为祂有永恒的慈爱。希幔和耶杜顿负责用号、钹及其他乐器伴奏歌颂上帝。耶杜顿的子孙负责守门。
  • 以赛亚书 52:8
    听啊,你的守望者都一同高声欢呼,因为耶和华回到锡安的时候,他们必亲眼看见。
  • 耶利米书 32:39
    我要使他们永远全心全意地敬畏我,使他们和子孙得到福乐。
  • 罗马书 15:6
    使你们一起同声颂赞上帝——我们主耶稣基督的父。
  • 列王纪上 8:10-12
    祭司从圣所出来的时候,就有云彩充满了耶和华的殿,以致祭司不能留在殿里供职,因为那里充满了耶和华的荣光。那时,所罗门说:“耶和华啊,你曾说你要住在密云中,