<< 2 Chronicles 5 11 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Now all the priests who were present had consecrated themselves regardless of their divisions. When the priests came out of the holy place,
  • 新标点和合本
    当时,在那里所有的祭司都已自洁,并不分班供职。
  • 和合本2010(上帝版)
    当时,所有在那里的祭司,不论哪个班次供职的,都使自己分别为圣。祭司从圣所出来的时候,
  • 和合本2010(神版)
    当时,所有在那里的祭司,不论哪个班次供职的,都使自己分别为圣。祭司从圣所出来的时候,
  • 当代译本
    随后,祭司退出圣所,所有在场的祭司不分班次都已洁净自己。
  • 圣经新译本
    众祭司从圣所里出来的时候(因为所有在场的祭司,不分班次地全都自洁),
  • 新標點和合本
    當時,在那裏所有的祭司都已自潔,並不分班供職。
  • 和合本2010(上帝版)
    當時,所有在那裏的祭司,不論哪個班次供職的,都使自己分別為聖。祭司從聖所出來的時候,
  • 和合本2010(神版)
    當時,所有在那裏的祭司,不論哪個班次供職的,都使自己分別為聖。祭司從聖所出來的時候,
  • 當代譯本
    隨後,祭司退出聖所,所有在場的祭司不分班次都已潔淨自己。
  • 聖經新譯本
    眾祭司從聖所裡出來的時候(因為所有在場的祭司,不分班次地全都自潔),
  • 呂振中譯本
    當祭司從聖的所在出來的時候(當時在那裏所有的祭司都已潔淨自己為聖,並沒有守着平常的班次;
  • 文理和合譯本
    眾祭司出聖所、蓋所在之祭司、俱已自潔、不守其班列也、
  • 文理委辦譯本
    當時眾祭司成潔、不循班列、以供役事、利未族謳歌者、亞薩、希慢、耶土頓、及其子弟、俱衣白枲、執鈸琴瑟、立壇東、祭司一百二十人、吹角偕立、適祭司自聖所出、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當時眾祭司自潔己身、進前奉事、並不循其班列、既出聖所、利未人中謳歌者亞薩、希幔、耶杜頓、與眾子、兄弟、皆衣白細麻、立於祭臺東、執鈸、執瑟、與琴奏樂、又有祭司一百二十人、偕立而吹角、
  • New International Version
    The priests then withdrew from the Holy Place. All the priests who were there had consecrated themselves, regardless of their divisions.
  • New International Reader's Version
    The priests left the Holy Room. All the priests who were there had set themselves apart to the Lord. It didn’t matter what group they were in.
  • English Standard Version
    And when the priests came out of the Holy Place( for all the priests who were present had consecrated themselves, without regard to their divisions,
  • New Living Translation
    Then the priests left the Holy Place. All the priests who were present had purified themselves, whether or not they were on duty that day.
  • New American Standard Bible
    When the priests came out from the holy place( for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to divisions),
  • New King James Version
    And it came to pass when the priests came out of the Most Holy Place( for all the priests who were present had sanctified themselves, without keeping to their divisions),
  • American Standard Version
    And it came to pass, when the priests were come out of the holy place( for all the priests that were present had sanctified themselves, and did not keep their courses;
  • Holman Christian Standard Bible
    Now all the priests who were present had consecrated themselves regardless of their divisions. When the priests came out of the holy place,
  • King James Version
    And it came to pass, when the priests were come out of the holy[ place]:( for all the priests[ that were] present were sanctified,[ and] did not[ then] wait by course:
  • New English Translation
    The priests left the holy place. All the priests who participated had consecrated themselves, no matter which division they represented.
  • World English Bible
    When the priests had come out of the holy place( for all the priests who were present had sanctified themselves, and didn’t keep their divisions;

交叉引用

  • 2 Chronicles 30 15
    They slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the second month. The priests and Levites were ashamed, and they consecrated themselves and brought burnt offerings to the LORD’s temple.
  • Job 1:5
    Whenever a round of banqueting was over, Job would send for his children and purify them, rising early in the morning to offer burnt offerings for all of them. For Job thought,“ Perhaps my children have sinned, having cursed God in their hearts.” This was Job’s regular practice.
  • 2 Chronicles 29 5
    He said to them,“ Hear me, Levites. Consecrate yourselves now and consecrate the temple of the LORD, the God of your ancestors. Remove everything impure from the holy place.
  • 2 Chronicles 30 17-2 Chronicles 30 20
    for there were many in the assembly who had not consecrated themselves, and so the Levites were in charge of slaughtering the Passover lambs for every unclean person to consecrate the lambs to the LORD.A large number of the people— many from Ephraim, Manasseh, Issachar, and Zebulun— were ritually unclean, yet they had eaten the Passover contrary to what was written. But Hezekiah had interceded for them, saying,“ May the good LORD provide atonement on behalf ofwhoever sets his whole heart on seeking God, the LORD, the God of his ancestors, even though not according to the purification rules of the sanctuary.”So the LORD heard Hezekiah and healed the people.
  • 2 Chronicles 29 34
    However, since there were not enough priests, they weren’t able to skin all the burnt offerings, so their Levite brothers helped them until the work was finished and until the priests consecrated themselves. For the Levites were more conscientious to consecrate themselves than the priests were.
  • 2 Chronicles 35 4
    “ Organize your ancestral families by your divisions according to the written instruction of King David of Israel and that of his son Solomon.
  • 2 Chronicles 29 15
    They gathered their brothers together, consecrated themselves, and went according to the king’s command by the words of the LORD to cleanse the LORD’s temple.
  • 1 Chronicles 24 1-1 Chronicles 24 31
    The divisions of the descendants of Aaron were as follows: Aaron’s sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.But Nadab and Abihu died before their father, and they had no sons, so Eleazar and Ithamar served as priests.Together with Zadok from the descendants of Eleazar and Ahimelech from the descendants of Ithamar, David divided them according to the assigned duties of their service.Since more leaders were found among Eleazar’s descendants than Ithamar’s, they were divided accordingly: sixteen heads of ancestral families were from Eleazar’s descendants, and eight heads of ancestral families were from Ithamar’s.They were assigned by lot, for there were officers of the sanctuary and officers of God among both Eleazar’s and Ithamar’s descendants.The secretary, Shemaiah son of Nethanel, a Levite, recorded them in the presence of the king and the officers, the priest Zadok, Ahimelech son of Abiathar, and the heads of families of the priests and the Levites. One ancestral family was taken for Eleazar, and then one for Ithamar.The first lot fell to Jehoiarib, the second to Jedaiah,the third to Harim, the fourth to Seorim,the fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,the seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,the ninth to Jeshua, the tenth to Shecaniah,the eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,the thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,the fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,the seventeenth to Hezir, the eighteenth to Happizzez,the nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezkel,the twenty-first to Jachin, the twenty-second to Gamul,the twenty-third to Delaiah, and the twenty-fourth to Maaziah.These had their assigned duties for service when they entered the LORD’s temple, according to their regulations, which they received from their ancestor Aaron, as the LORD God of Israel had commanded him.As for the rest of Levi’s sons: from Amram’s sons: Shubael; from Shubael’s sons: Jehdeiah.From Rehabiah: from Rehabiah’s sons: Isshiah was the first.From the Izharites: Shelomoth; from Shelomoth’s sons: Jahath.Hebron’s sons: Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, and Jekameam the fourth.From Uzziel’s sons: Micah; from Micah’s sons: Shamir.Micah’s brother: Isshiah; from Isshiah’s sons: Zechariah.Merari’s sons: Mahli and Mushi, and from his sons, Jaaziah his son.Merari’s sons, by his son Jaaziah: Shoham, Zaccur, and Ibri.From Mahli: Eleazar, who had no sons.From Kish, from Kish’s sons: Jerahmeel.Mushi’s sons: Mahli, Eder, and Jerimoth. Those were the descendants of the Levites according to their ancestral families.They also cast lots the same way as their relatives the descendants of Aaron did in the presence of King David, Zadok, Ahimelech, and the heads of the families of the priests and Levites— the family heads and their younger brothers alike.
  • Exodus 19:10
    and the LORD told Moses,“ Go to the people and consecrate them today and tomorrow. They must wash their clothes
  • Exodus 19:14-15
    Then Moses came down from the mountain to the people and consecrated them, and they washed their clothes.He said to the people,“ Be prepared by the third day. Do not have sexual relations with women.”