<< 歷代志下 5:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門王做完了耶和華殿一切的工,就把他父親大衛分別為聖的金銀和一切器皿都帶來,放在上帝殿的庫房裏。
  • 新标点和合本
    所罗门做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在神殿的府库里。
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门王做完了耶和华殿一切的工,就把他父亲大卫分别为圣的金银和一切器皿都带来,放在上帝殿的库房里。
  • 和合本2010(神版)
    所罗门王做完了耶和华殿一切的工,就把他父亲大卫分别为圣的金银和一切器皿都带来,放在神殿的库房里。
  • 当代译本
    这样,所罗门完成了耶和华殿的一切工作。所罗门把他父亲大卫献给上帝的金银和一切器具都搬进上帝殿的库房。
  • 圣经新译本
    所罗门为耶和华的殿所作的一切工程完成了以后,就把他父亲大卫分别为圣的东西:金银和一切器皿,都带来存放在神殿的库房里。
  • 新標點和合本
    所羅門做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來,放在神殿的府庫裏。
  • 和合本2010(神版)
    所羅門王做完了耶和華殿一切的工,就把他父親大衛分別為聖的金銀和一切器皿都帶來,放在神殿的庫房裏。
  • 當代譯本
    這樣,所羅門完成了耶和華殿的一切工作。所羅門把他父親大衛獻給上帝的金銀和一切器具都搬進上帝殿的庫房。
  • 聖經新譯本
    所羅門為耶和華的殿所作的一切工程完成了以後,就把他父親大衛分別為聖的東西:金銀和一切器皿,都帶來存放在神殿的庫房裡。
  • 呂振中譯本
    這樣、所羅門為永恆主的殿所作的一切工就作完了。所羅門把他父親大衛分別為聖的東西、金銀和一切器皿、都帶了來,安在上帝之殿的府庫中。
  • 文理和合譯本
    所羅門為耶和華室、所作之工已竣、遂攜其父大衛所獻之金銀、及諸器皿、置於上帝室之府庫、○
  • 文理委辦譯本
    所羅門作耶和華殿諸器、已竣厥工、於是攜父大闢所獻之金銀器皿、置上帝殿中之府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是所羅門為主殿所作者、皆竣其工、遂攜父大衛所獻所獻或作所別為聖之金銀、及一切器皿、置於天主殿之府庫、
  • New International Version
    When all the work Solomon had done for the temple of the Lord was finished, he brought in the things his father David had dedicated— the silver and gold and all the furnishings— and he placed them in the treasuries of God’s temple.
  • New International Reader's Version
    Solomon finished all the work for the Lord’ s temple. Then he brought in the things his father David had set apart for the Lord. They included the silver and gold and all the objects for God’s temple. Solomon placed them there with the other treasures.
  • English Standard Version
    Thus all the work that Solomon did for the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, and stored the silver, the gold, and all the vessels in the treasuries of the house of God.
  • New Living Translation
    So Solomon finished all his work on the Temple of the Lord. Then he brought all the gifts his father, David, had dedicated— the silver, the gold, and the various articles— and he stored them in the treasuries of the Temple of God.
  • Christian Standard Bible
    So all the work Solomon did for the LORD’s temple was completed. Then Solomon brought the consecrated things of his father David— the silver, the gold, and all the utensils— and put them in the treasuries of God’s temple.
  • New American Standard Bible
    So all the work that Solomon performed for the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the things that his father David had dedicated, the silver, the gold, and all the utensils, and he put them in the treasuries of the house of God.
  • New King James Version
    So all the work that Solomon had done for the house of the Lord was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and all the furnishings. And he put them in the treasuries of the house of God.
  • American Standard Version
    Thus all the work that Solomon wrought for the house of Jehovah was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of the house of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    So all the work Solomon did for the Lord’s temple was completed. Then Solomon brought the consecrated things of his father David— the silver, the gold, and all the utensils— and put them in the treasuries of God’s temple.
  • King James Version
    Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in[ all] the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.
  • New English Translation
    When Solomon had finished constructing the LORD’s temple, he put the holy items that belonged to his father David( the silver, gold, and all the other articles) in the treasuries of God’s temple.
  • World English Bible
    Thus all the work that Solomon did for Yahweh’s house was finished. Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver, the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of God’s house.

交叉引用

  • 列王紀上 7:51
    所羅門王做完了耶和華殿一切的工,就把他父親大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來,放在耶和華殿的庫房裏。
  • 撒母耳記下 8:11
    大衛王把這些器皿分別為聖,連同他制伏各國所分別為聖的金銀,獻給耶和華,
  • 歷代志上 26:26-28
    這示羅密和他的兄弟管理一切庫房的聖物,就是大衛王和眾族長、千夫長、百夫長,以及軍官所分別為聖之物。他們把打仗時奪取的一些財物分別為聖,用來修造耶和華的殿。凡撒母耳先見、基士的兒子掃羅、尼珥的兒子押尼珥、洗魯雅的兒子約押分別為聖的,一切分別為聖之物都歸示羅密和他的兄弟掌管。
  • 歷代志上 22:14
    看哪,我辛苦地為耶和華的殿預備了十萬他連得金子,一百萬他連得銀子,銅和鐵多得無法可秤;我也預備了木頭、石頭,你還可以增添。