<< 历代志下 5:1 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    所罗门为耶和华的殿所作的一切工程完成了以后,就把他父亲大卫分别为圣的东西:金银和一切器皿,都带来存放在神殿的库房里。
  • 新标点和合本
    所罗门做完了耶和华殿的一切工,就把他父大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在神殿的府库里。
  • 和合本2010(上帝版)
    所罗门王做完了耶和华殿一切的工,就把他父亲大卫分别为圣的金银和一切器皿都带来,放在上帝殿的库房里。
  • 和合本2010(神版)
    所罗门王做完了耶和华殿一切的工,就把他父亲大卫分别为圣的金银和一切器皿都带来,放在神殿的库房里。
  • 当代译本
    这样,所罗门完成了耶和华殿的一切工作。所罗门把他父亲大卫献给上帝的金银和一切器具都搬进上帝殿的库房。
  • 新標點和合本
    所羅門做完了耶和華殿的一切工,就把他父大衛分別為聖的金銀和器皿都帶來,放在神殿的府庫裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    所羅門王做完了耶和華殿一切的工,就把他父親大衛分別為聖的金銀和一切器皿都帶來,放在上帝殿的庫房裏。
  • 和合本2010(神版)
    所羅門王做完了耶和華殿一切的工,就把他父親大衛分別為聖的金銀和一切器皿都帶來,放在神殿的庫房裏。
  • 當代譯本
    這樣,所羅門完成了耶和華殿的一切工作。所羅門把他父親大衛獻給上帝的金銀和一切器具都搬進上帝殿的庫房。
  • 聖經新譯本
    所羅門為耶和華的殿所作的一切工程完成了以後,就把他父親大衛分別為聖的東西:金銀和一切器皿,都帶來存放在神殿的庫房裡。
  • 呂振中譯本
    這樣、所羅門為永恆主的殿所作的一切工就作完了。所羅門把他父親大衛分別為聖的東西、金銀和一切器皿、都帶了來,安在上帝之殿的府庫中。
  • 文理和合譯本
    所羅門為耶和華室、所作之工已竣、遂攜其父大衛所獻之金銀、及諸器皿、置於上帝室之府庫、○
  • 文理委辦譯本
    所羅門作耶和華殿諸器、已竣厥工、於是攜父大闢所獻之金銀器皿、置上帝殿中之府庫。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是所羅門為主殿所作者、皆竣其工、遂攜父大衛所獻所獻或作所別為聖之金銀、及一切器皿、置於天主殿之府庫、
  • New International Version
    When all the work Solomon had done for the temple of the Lord was finished, he brought in the things his father David had dedicated— the silver and gold and all the furnishings— and he placed them in the treasuries of God’s temple.
  • New International Reader's Version
    Solomon finished all the work for the Lord’ s temple. Then he brought in the things his father David had set apart for the Lord. They included the silver and gold and all the objects for God’s temple. Solomon placed them there with the other treasures.
  • English Standard Version
    Thus all the work that Solomon did for the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, and stored the silver, the gold, and all the vessels in the treasuries of the house of God.
  • New Living Translation
    So Solomon finished all his work on the Temple of the Lord. Then he brought all the gifts his father, David, had dedicated— the silver, the gold, and the various articles— and he stored them in the treasuries of the Temple of God.
  • Christian Standard Bible
    So all the work Solomon did for the LORD’s temple was completed. Then Solomon brought the consecrated things of his father David— the silver, the gold, and all the utensils— and put them in the treasuries of God’s temple.
  • New American Standard Bible
    So all the work that Solomon performed for the house of the Lord was finished. And Solomon brought in the things that his father David had dedicated, the silver, the gold, and all the utensils, and he put them in the treasuries of the house of God.
  • New King James Version
    So all the work that Solomon had done for the house of the Lord was finished; and Solomon brought in the things which his father David had dedicated: the silver and the gold and all the furnishings. And he put them in the treasuries of the house of God.
  • American Standard Version
    Thus all the work that Solomon wrought for the house of Jehovah was finished. And Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver, and the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of the house of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    So all the work Solomon did for the Lord’s temple was completed. Then Solomon brought the consecrated things of his father David— the silver, the gold, and all the utensils— and put them in the treasuries of God’s temple.
  • King James Version
    Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in[ all] the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.
  • New English Translation
    When Solomon had finished constructing the LORD’s temple, he put the holy items that belonged to his father David( the silver, gold, and all the other articles) in the treasuries of God’s temple.
  • World English Bible
    Thus all the work that Solomon did for Yahweh’s house was finished. Solomon brought in the things that David his father had dedicated, even the silver, the gold, and all the vessels, and put them in the treasuries of God’s house.

交叉引用

  • 列王纪上 7:51
    这样,所罗门为耶和华的殿所作的一切工程都完成了。所罗门把他父亲大卫分别为圣的金银和器皿,都运了来,存放在耶和华殿的库房里。
  • 撒母耳记下 8:11
    大卫王也把这些器皿,连同他从他征服的各国得来的金银都一起分别为圣,献给耶和华。
  • 历代志上 26:26-28
    这示罗密和他的兄弟掌管库房里的一切圣物,就是大卫王、众家族首领、千夫长、百夫长和军长所献的圣物。他们把在战场上掠夺的财物献上,用作修建耶和华的殿。撒母耳先见、基士的儿子扫罗、尼珥的儿子押尼珥和洗鲁雅的儿子约押所分别为圣的一切,以及一切分别为圣的物,都归示罗密和他的众兄弟掌管。
  • 历代志上 22:14
    此外,你也有很多匠人:凿石的人、石匠、木匠和能作各样工作的巧手工人,