<< 歷代志下 4:2 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    鑄銅作盤、徑一丈、周三丈、高五尺。
  • 新标点和合本
    又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他又铸一个铜海,周围是圆的,直径十肘,高五肘,用绳子量周围是三十肘。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他又铸一个铜海,周围是圆的,直径十肘,高五肘,用绳子量周围是三十肘。
  • 当代译本
    他又铸了一个圆形铜海,高二点二五米,直径四点五米,周长十三点五米。
  • 圣经新译本
    又铸造了一个铜海,直径有四公尺半,是圆形的,高两公尺两公寸,圆周有十三公尺两公寸。
  • 新標點和合本
    又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他又鑄一個銅海,周圍是圓的,直徑十肘,高五肘,用繩子量周圍是三十肘。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他又鑄一個銅海,周圍是圓的,直徑十肘,高五肘,用繩子量周圍是三十肘。
  • 當代譯本
    他又鑄了一個圓形銅海,高二點二五米,直徑四點五米,周長十三點五米。
  • 聖經新譯本
    又鑄造了一個銅海,直徑有四公尺半,是圓形的,高兩公尺兩公寸,圓周有十三公尺兩公寸。
  • 呂振中譯本
    又造了一個鑄的銅海:從這邊到那邊有十肘,是圓的,高五肘,周圍的圓周線有三十肘。
  • 文理和合譯本
    鑄一銅海、其式維圓、高五肘、徑十肘、圍三十肘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    鑄一銅海、其式惟圓、高五尺、徑十尺、圍三十尺、
  • New International Version
    He made the Sea of cast metal, circular in shape, measuring ten cubits from rim to rim and five cubits high. It took a line of thirty cubits to measure around it.
  • New International Reader's Version
    He made a huge metal bowl for washing. Its shape was round. It measured 15 feet from rim to rim. It was seven and a half feet high. And it was 45 feet around.
  • English Standard Version
    Then he made the sea of cast metal. It was round, ten cubits from brim to brim, and five cubits high, and a line of thirty cubits measured its circumference.
  • New Living Translation
    Then he cast a great round basin, 15 feet across from rim to rim, called the Sea. It was 7 1/2 feet deep and about 45 feet in circumference.
  • Christian Standard Bible
    Then he made the cast metal basin, 15 feet from brim to brim, perfectly round. It was 7½ feet high and 45 feet in circumference.
  • New American Standard Bible
    He also made the Sea of cast metal, ten cubits from brim to brim, circular in form, and its height was five cubits and its circumference thirty cubits.
  • New King James Version
    Then he made the Sea of cast bronze, ten cubits from one brim to the other; it was completely round. Its height was five cubits, and a line of thirty cubits measured its circumference.
  • American Standard Version
    Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass; and the height thereof was five cubits; and a line of thirty cubits compassed it round about.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he made the cast metal reservoir, 15 feet from brim to brim, perfectly round. It was 7 1/2 feet high and 45 feet in circumference.
  • King James Version
    Also he made a molten sea of ten cubits from brim to brim, round in compass, and five cubits the height thereof; and a line of thirty cubits did compass it round about.
  • New English Translation
    He also made the big bronze basin called“ The Sea.” It measured 15 feet from rim to rim, was circular in shape, and stood seven and one-half feet high. Its circumference was 45 feet.
  • World English Bible
    Also he made the molten sea of ten cubits from brim to brim. It was round, five cubits high, and thirty cubits in circumference.

交叉引用

  • 提多書 3:5
    其所以救我者、非由我有義行、乃由主矜恤、以更生盥濯我、以聖神復新我、
  • 列王紀上 7:23-26
    鑄銅作盤、形製維圓、徑一丈、周三丈、高五尺、盤外四周、鑄匏瓜二行、每徑一尺有匏瓜十、環繞其盤、盤與瓜同時而鑄、盤以銅牛十二為負、分東西南北而立、每方各置三牛、牛尾內向。盤厚一掌其旁如盂、飾以百合花形、中可容一萬二千斗。
  • 啟示錄 7:14
    對曰、吾子自知之、曰、彼脫大難、賴羔流血、曾滌厥衣、至於潔白、
  • 出埃及記 30:18-21
    必用銅作盤、與座、以備洗濯、置於會幕祭壇間、盛水其中、使亞倫與子在彼盥手濯足、進會幕近祭壇、燔犧事我時、必盥手濯足、免於死亡、此為亞倫及其子之永例、歷世勿替。○
  • 撒迦利亞書 13:1
    當斯之時、必濬泉源、使大闢家耶路撒冷民得以滌其前非、去其舊污、