<< 歷代志下 35:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    約西亞在耶路撒冷向永恆主守逾越節;正月十四日他們宰了逾越節的羊羔。
  • 新标点和合本
    约西亚在耶路撒冷向耶和华守逾越节。正月十四日,就宰了逾越节的羊羔。
  • 和合本2010(上帝版)
    约西亚在耶路撒冷向耶和华守逾越节。正月十四日,他们宰了逾越节的羔羊。
  • 和合本2010(神版)
    约西亚在耶路撒冷向耶和华守逾越节。正月十四日,他们宰了逾越节的羔羊。
  • 当代译本
    约西亚在耶路撒冷为耶和华守逾越节。一月十四日,众人宰杀逾越节的祭牲。
  • 圣经新译本
    约西亚在耶路撒冷守逾越节记念耶和华;正月十四日他们宰了逾越节的羊羔。
  • 新標點和合本
    約西亞在耶路撒冷向耶和華守逾越節。正月十四日,就宰了逾越節的羊羔。
  • 和合本2010(上帝版)
    約西亞在耶路撒冷向耶和華守逾越節。正月十四日,他們宰了逾越節的羔羊。
  • 和合本2010(神版)
    約西亞在耶路撒冷向耶和華守逾越節。正月十四日,他們宰了逾越節的羔羊。
  • 當代譯本
    約西亞在耶路撒冷為耶和華守逾越節。一月十四日,眾人宰殺逾越節的祭牲。
  • 聖經新譯本
    約西亞在耶路撒冷守逾越節記念耶和華;正月十四日他們宰了逾越節的羊羔。
  • 文理和合譯本
    約西亞在耶路撒冷守逾越節、奉事耶和華、正月十四日、宰逾越節羔、
  • 文理委辦譯本
    約西亞在耶路撒冷、守逾越節、奉事耶和華、正月十四日宰逾越節羔、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約西亞在耶路撒冷、在主前守逾越節、正月十四日、宰逾越節羔、
  • New International Version
    Josiah celebrated the Passover to the Lord in Jerusalem, and the Passover lamb was slaughtered on the fourteenth day of the first month.
  • New International Reader's Version
    Josiah celebrated the Passover Feast in Jerusalem to honor the Lord. The Passover lamb was killed on the 14th day of the first month.
  • English Standard Version
    Josiah kept a Passover to the Lord in Jerusalem. And they slaughtered the Passover lamb on the fourteenth day of the first month.
  • New Living Translation
    Then Josiah announced that the Passover of the Lord would be celebrated in Jerusalem, and so the Passover lamb was slaughtered on the fourteenth day of the first month.
  • Christian Standard Bible
    Josiah observed the LORD’s Passover and slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the first month.
  • New American Standard Bible
    Then Josiah celebrated the Passover to the Lord in Jerusalem, and they slaughtered the Passover animals on the fourteenth day of the first month.
  • New King James Version
    Now Josiah kept a Passover to the Lord in Jerusalem, and they slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the first month.
  • American Standard Version
    And Josiah kept a passover unto Jehovah in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
  • Holman Christian Standard Bible
    Josiah observed the Lord’s Passover and slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the first month.
  • King James Version
    Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth[ day] of the first month.
  • New English Translation
    Josiah observed a Passover festival for the LORD in Jerusalem. They slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the first month.
  • World English Bible
    Josiah kept a Passover to Yahweh in Jerusalem. They killed the Passover on the fourteenth day of the first month.

交叉引用

  • 出埃及記 12:6
    要留到本月十四日;傍晚時分,以色列會眾全體大眾要把羊羔宰了。
  • 民數記 9:3
    本月十四日、傍晚時分、你們要在制定時間內舉行這節,要照它的一切條例一切典章來舉行。』
  • 列王紀下 23:21-23
    王吩咐眾民說:『你們要照這《約書》上所寫的向永恆主你們的上帝守逾越節。自從士師治理以色列人的日子,又自從以色列王猶大王的日子以來,都沒有守過這樣的逾越節;只有約西亞王十八年在耶路撒冷向永恆主守了這樣的逾越節。
  • 以斯拉記 6:19
    正月十四日、流亡返回的人守了逾越節。
  • 申命記 16:1-8
    你要守亞筆月,向永恆主你的上帝舉行逾越節,因為永恆主你的上帝領你們出埃及、是在亞筆月夜裏。你要在永恆主所要選擇做他名之居所的地方、將羊和牛做逾越祭牲、宰獻與永恆主你的上帝。不可將有酵餅連祭肉一齊喫;七天之內要將無酵餅、就是困苦餅、連祭肉一齊喫——因為你出埃及地、是慌慌張張出來的——好使你一生的日子都能記念你從埃及地出來的日子。你全境內、七天都不可見有酵在你那裏:頭一天晚上你所宰獻的肉、一點也不可留過夜到早晨。你不能在永恆主你的上帝所賜給你的任一座城去宰獻逾越節祭牲;你只能到永恆主你的上帝所要選擇做他名之居所的地方、在晚上日落的時候、你出埃及的時刻、在那裏去宰獻逾越節祭牲;在永恆主你的上帝所要選擇的地方煮來喫;早晨才轉身回家去。你要喫無酵餅六天;第七天要向永恆主你的上帝守聖節會;不可作工。
  • 歷代志下 30:1-27
    希西家差遣了人去見以色列和猶大眾人,並且寫了詔書給以法蓮和瑪拿西人,叫他們到耶路撒冷永恆主的殿,向永恆主以色列的上帝守逾越節。因為王和他的大臣跟那在耶路撒冷的全體大眾已經商議好了、要在二月裏守逾越節。正月間他們不能守,因為潔淨自己為聖的祭司還不夠用,人民也沒有聚集在耶路撒冷。王和全體大眾都以這樣為對。於是立下了命令,將布告傳達在全以色列,從別是巴直到但,叫人民都來、在耶路撒冷向永恆主以色列的上帝守逾越節,因為人民遵照所記載的例來守這節的並不多。跑文書的帶着王和他的大臣手發的詔書就去、走遍以色列和猶大,並且遵照王所吩咐的說:『以色列人哪,你們要轉向永恆主、亞伯拉罕以撒以色列的上帝,好叫他轉向你們這逃脫亞述王掌握的餘民。你們不要像你們列祖和你們的族弟兄:他們對永恆主他們列祖的上帝不忠實,以致永恆主使他們成了令人驚駭的對象,正如你們自己所見過的。現在你們不要硬着脖子、像你們列祖那樣;你們只要舉手起誓歸順永恆主,進入他的聖所、他永遠分別為聖的地方,來事奉永恆主你們的上帝,好使他的烈怒轉離你們。因為你們若轉向永恆主,你們的族弟兄和兒女就必在擄了他們的人面前蒙憐憫,得以返回這地。因為永恆主你們的上帝有恩惠,有憐憫;你們若轉向他,他必不轉臉不顧你們。』跑文書的一城過一城地走遍了以法蓮和瑪拿西之地,直到西布倫;這些地方的人卻調弄他們,嗤笑他們。然而亞設、瑪拿西、西布倫中也有人自己謙卑、來到耶路撒冷。上帝的手也用力在猶大中、使猶大人一心遵行王和大臣們憑永恆主的話所發的命令。二月有許多人民聚集在耶路撒冷,成了極多人的大眾,要守除酵之節。他們起來,把在耶路撒冷的祭壇和一切燒香的壇、盡都除掉,扔在汲淪谿谷中。二月十四日他們宰了逾越節的羊羔;祭司們和利未人們覺得慚愧,就潔淨自己為聖,把燔祭奉到永恆主殿中。遵着神人摩西的律法、照規矩站在自己的地位,祭司們從利未人們手裏接過來,將血去潑祭壇。在大眾中有許多人還沒有潔淨自己為聖,所以利未人有責任為一切不潔淨的人宰逾越節的羊羔,使他們在永恆主面前成為聖潔。實際上眾民中有大部分、屬以法蓮、瑪拿西、以薩迦、西布倫的人、許多沒有潔淨自己、便喫逾越節的羊羔,不遵照所記載的例:希西家就為他們禱告說:『凡立定心意、專一尋求上帝、永恆主他們列祖的上帝的,雖不遵照潔聖的潔淨禮,但願至善的永恆主也赦宥他。』
  • 以西結書 45:21
    『正月十四日、你們要守逾越的節期七天;喫的應當是無酵餅。