<< 历代志下 34:16 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    沙番把书拿到王那里,回复王说:“凡交给仆人们办的都办理了。
  • 和合本2010(上帝版)
    沙番把书拿到王那里,又把这事回覆王说:“凡交给仆人的手所办的事,他们都办好了。
  • 和合本2010(神版)
    沙番把书拿到王那里,又把这事回覆王说:“凡交给仆人的手所办的事,他们都办好了。
  • 当代译本
    沙番把书卷带到王那里,向王禀告说:“凡交给仆人们办的事,都已办妥。
  • 圣经新译本
    沙番把书带到王那里,同时向王报告:“你交托你仆人的事,他们都办妥了。
  • 新標點和合本
    沙番把書拿到王那裏,回覆王說:「凡交給僕人們辦的都辦理了。
  • 和合本2010(上帝版)
    沙番把書拿到王那裏,又把這事回覆王說:「凡交給僕人的手所辦的事,他們都辦好了。
  • 和合本2010(神版)
    沙番把書拿到王那裏,又把這事回覆王說:「凡交給僕人的手所辦的事,他們都辦好了。
  • 當代譯本
    沙番把書卷帶到王那裡,向王稟告說:「凡交給僕人們辦的事,都已辦妥。
  • 聖經新譯本
    沙番把書帶到王那裡,同時向王報告:“你交託你僕人的事,他們都辦妥了。
  • 呂振中譯本
    沙番把書帶到王那裏,同時還向王回話說:『凡交在你僕人手中辦理的,他們都在辦理呢。
  • 文理和合譯本
    沙番攜書詣王、復命曰、凡所命爾僕者、僕悉行之、
  • 文理委辦譯本
    沙番以書奉王、復於王曰、王命會計殿中所貯之金、與統轄百工者、臣僕悉惟命是遵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    沙番攜書至王前、又復命於王曰、凡王所命臣僕者、臣僕遵行、
  • New International Version
    Then Shaphan took the book to the king and reported to him:“ Your officials are doing everything that has been committed to them.
  • New International Reader's Version
    Then Shaphan took the book to King Josiah. He told him,“ Your officials are doing everything they’ve been asked to do.
  • English Standard Version
    Shaphan brought the book to the king, and further reported to the king,“ All that was committed to your servants they are doing.
  • New Living Translation
    Shaphan took the scroll to the king and reported,“ Your officials are doing everything they were assigned to do.
  • Christian Standard Bible
    Shaphan took the book to the king, and also reported,“ Your servants are doing all that was placed in their hands.
  • New American Standard Bible
    Then Shaphan brought the book to the king and reported further word to the king, saying,“ Everything that was entrusted to your servants, they are doing.
  • New King James Version
    So Shaphan carried the book to the king, bringing the king word, saying,“ All that was committed to your servants they are doing.
  • American Standard Version
    And Shaphan carried the book to the king, and moreover brought back word to the king, saying, All that was committed to thy servants, they are doing.
  • Holman Christian Standard Bible
    Shaphan took the book to the king, and also reported,“ Your servants are doing all that was placed in their hands.
  • King James Version
    And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do[ it].
  • New English Translation
    Shaphan brought the scroll to the king and reported,“ Your servants are doing everything assigned to them.
  • World English Bible
    Shaphan carried the book to the king, and moreover brought back word to the king, saying,“ All that was committed to your servants, they are doing.

交叉引用

  • 列王纪下 22:9-10
    书记沙番到王那里,回复王说:“你的仆人已将殿里的银子倒出数算,交给耶和华殿里办事的人了。”书记沙番又对王说:“祭司希勒家递给我一卷书。”沙番就在王面前读那书。
  • 耶利米书 36:20-21
    众首领进院见王,却先把书卷存在文士以利沙玛的屋内,以后将这一切话说给王听。王就打发犹底去拿这书卷来,他便从文士以利沙玛的屋内取来,念给王和王左右侍立的众首领听。