<< 歷代志下 34:12 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    操作者秉性誠實、利未人米喇哩族、雅哈、阿巴底、為督役長。哥轄族、撒加利亞、米書闌、與他利未人、能操樂器、催督百工、
  • 新标点和合本
    这些人办事诚实,督工的是利未人米拉利的子孙雅哈、俄巴底;督催的是哥辖的子孙撒迦利亚、米书兰;还有善于作乐的利未人。
  • 和合本2010(上帝版)
    这些人办事诚实,管理他们的是利未人米拉利的子孙雅哈和俄巴底,又有哥辖人撒迦利亚和米书兰;还有所有善于奏乐的利未人。
  • 和合本2010(神版)
    这些人办事诚实,管理他们的是利未人米拉利的子孙雅哈和俄巴底,又有哥辖人撒迦利亚和米书兰;还有所有善于奏乐的利未人。
  • 当代译本
    工人都忠诚地工作。他们的督工是利未人米拉利的子孙雅哈和俄巴底,哥辖的子孙撒迦利亚和米书兰。其他精通乐器的利未人
  • 圣经新译本
    这些人忠心地工作;管理他们的督工是利未人米拉利的子孙雅哈和俄巴底;监管他们的是哥辖的子孙撒迦利雅和米书兰;还有所有精通乐器的利未人,
  • 新標點和合本
    這些人辦事誠實,督工的是利未人米拉利的子孫雅哈、俄巴底;督催的是哥轄的子孫撒迦利亞、米書蘭;還有善於作樂的利未人。
  • 和合本2010(上帝版)
    這些人辦事誠實,管理他們的是利未人米拉利的子孫雅哈和俄巴底,又有哥轄人撒迦利亞和米書蘭;還有所有善於奏樂的利未人。
  • 和合本2010(神版)
    這些人辦事誠實,管理他們的是利未人米拉利的子孫雅哈和俄巴底,又有哥轄人撒迦利亞和米書蘭;還有所有善於奏樂的利未人。
  • 當代譯本
    工人都忠誠地工作。他們的督工是利未人米拉利的子孫雅哈和俄巴底,哥轄的子孫撒迦利亞和米書蘭。其他精通樂器的利未人
  • 聖經新譯本
    這些人忠心地工作;管理他們的督工是利未人米拉利的子孫雅哈和俄巴底;監管他們的是哥轄的子孫撒迦利雅和米書蘭;還有所有精通樂器的利未人,
  • 呂振中譯本
    這些人作事忠實可靠。做監工來管理他們的是利未人米拉利的子孫雅哈跟俄巴底;監管的是哥轄的子孫撒迦利亞和米書蘭;還有利未人、一切精彈樂器的人、
  • 文理和合譯本
    其人誠實操作、利未人、米拉利裔、雅哈俄巴底監督之、哥轄裔、撒迦利亞米書蘭、及善用樂器之利未人催督之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其人忠心操作、利未人米拉利族之雅哈、俄巴底統轄之、哥轄族之撒迦利亞、米書蘭、及善於操樂器之利未人、督催百工、
  • New International Version
    The workers labored faithfully. Over them to direct them were Jahath and Obadiah, Levites descended from Merari, and Zechariah and Meshullam, descended from Kohath. The Levites— all who were skilled in playing musical instruments—
  • New International Reader's Version
    The workers were faithful in doing the work. Jahath and Obadiah directed them. They were Levites from the family line of Merari. Zechariah and Meshullam also directed them. They were from the family line of Kohath. The Levites were skilled in playing musical instruments.
  • English Standard Version
    And the men did the work faithfully. Over them were set Jahath and Obadiah the Levites, of the sons of Merari, and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to have oversight. The Levites, all who were skillful with instruments of music,
  • New Living Translation
    The workers served faithfully under the leadership of Jahath and Obadiah, Levites of the Merarite clan, and Zechariah and Meshullam, Levites of the Kohathite clan. Other Levites, all of whom were skilled musicians,
  • Christian Standard Bible
    The men were doing the work with integrity. Their overseers were Jahath and Obadiah, Levites from the Merarites, and Zechariah and Meshullam from the Kohathites as supervisors. The Levites were all skilled with musical instruments.
  • New American Standard Bible
    The men did the work faithfully with foremen over them to supervise: Jahath and Obadiah, the Levites of the sons of Merari, Zechariah and Meshullam of the sons of the Kohathites, and the Levites, all who were skillful with musical instruments.
  • New King James Version
    And the men did the work faithfully. Their overseers were Jahath and Obadiah the Levites, of the sons of Merari, and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to supervise. Others of the Levites, all of whom were skillful with instruments of music,
  • American Standard Version
    And the men did the work faithfully: and the overseers of them were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set it forward; and others of the Levites, all that were skilful with instruments of music.
  • Holman Christian Standard Bible
    The men were doing the work with integrity. Their overseers were Jahath and Obadiah, Levites from the Merarites, and Zechariah and Meshullam from the Kohathites as supervisors. The Levites were all skilled with musical instruments.
  • King James Version
    And the men did the work faithfully: and the overseers of them[ were] Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to set[ it] forward; and[ other of] the Levites, all that could skill of instruments of musick.
  • New English Translation
    The men worked faithfully. Their supervisors were Jahath and Obadiah( Levites descended from Merari), as well as Zechariah and Meshullam( descendants of Kohath). The Levites, all of whom were skilled musicians,
  • World English Bible
    The men did the work faithfully. Their overseers were Jahath and Obadiah, the Levites, of the sons of Merari; and Zechariah and Meshullam, of the sons of the Kohathites, to give direction; and others of the Levites, who were all skillful with musical instruments.

交叉引用

  • 列王紀下 12:15
    督工者秉性誠實、故予金以償工值、毋庸核數。
  • 歷代志上 23:5
    四千為閽者、四千用大闢所作樂器、頌讚耶和華。
  • 歷代志下 31:12
    中心誠恪、取所獻之禮物、所輸之什一、藏其中、利未人哥挪尼綜理之、其弟示每為副。
  • 列王紀下 22:7
    督工者秉性誠實、故予以金、毋庸核數。
  • 歷代志上 16:41
    耶和華恆懷矜憫、希慢耶土頓與所簡者、助諸祭司、尊崇其名、吹角敲鈸、操諸樂器於上帝前、耶土頓眾子為閽人。
  • 歷代志上 16:4-5
    又使利未人、在耶和華匱前、供其役事、頌禱尊榮以色列族之上帝耶和華。首亞薩、次撒加利亞、耶葉、示米喇末、耶歇、馬得底、以利押、庇拿雅、阿伯以東、耶葉、鳴琴鼓瑟、亞薩敲鈸。
  • 歷代志上 25:1-31
    大闢與會長、使亞薩、希慢、耶土頓眾子、為伶官、鳴琴鼓瑟、敲鈸謳歌、其數如左、亞薩眾子、撒刻、約瑟、尼大尼、亞薩哩拉、俱為亞薩所轄、遵王命而謳歌。耶土頓眾子、其大利、西哩、以賽亞、哈沙庇、馬得底、俱為其父耶土頓所轄、鼓琴謳歌、頌美耶和華。希慢眾子、不加、馬但尼、烏泄、示拔、耶哩末、哈拿尼亞、哈拿尼、以利亞他、客撻底、囉曼地以設、約比加沙、馬羅底、何得、馬哈宿。希慢奉上帝命為先見者、而臣於王、上帝賜之生子十四人、女三人、彼與眾子吹角。又教子女、於耶和華殿謳歌鳴琴、鼓瑟敲鈸、以供役事、循王所諭亞薩、耶土頓、希慢之命。彼與同宗、學習謳歌、頌美耶和華、能善其事、約二百八十八人、由師及弟、自尊逮卑、各掣籤而歸班列、亞薩族中掣籤、第一約瑟、次其大利、其子弟十二人、三撒刻、其子弟十二人、四西哩、其子弟十二人、五尼大尼、其子弟十二人、六不加、其子弟十二人、七耶薩哩拉、其子弟十二人、八以賽亞、其子弟十二人、九馬但尼、其子弟十二人、十示每、其子弟十二人、十一亞薩列、其子弟十二人、十二哈沙庇、其子弟十二人、十三書別、其子弟十二人、十四馬得底、其子弟十二人、十五耶哩末、其子弟十二人、十六哈拿尼亞、其子弟十二人、十七約比加沙、其子弟十二人、十八哈拿尼、其子弟十二人、十九馬羅底、其子弟十二人、二十以利亞他、其子弟十二人、二十一何得、其子弟十二人、二十二客撻底、其子弟十二人、二十三馬哈宿、其子弟十二人、二十四囉曼地以設、其子弟十二人。
  • 箴言 28:20
    誠慤之人、永膺多福、急圖富有、必召禍災。
  • 歷代志上 6:31-48
    法匱既定其所、大闢使斯眾謳歌、供其役事、在耶和華殿、此數人者、在會幕前謳歌、迨所羅門在耶路撒冷建耶和華殿、循其常例、以供役事。所侍立以謳歌者、哥轄之裔、希慢及其眾子、希慢乃約耳之子、約耳乃撒母耳之子、撒母耳乃以利迦拿之子、以利迦拿乃耶羅罕之子、耶羅罕乃以列之子、以列乃多亞之子、多亞乃蘇弗之子、蘇弗乃以利迦拿之子、以利迦拿乃馬轄之子、馬轄乃亞馬賽之子、亞馬賽乃以利迦拿之子、以利迦拿乃約耳之子、約耳乃烏西亞之子、烏西亞乃西番雅之子、西番雅乃大哈之子、大哈乃亞惜之子、亞惜乃以庇撒之子、以庇撒乃可喇曾孫、可喇乃以斯哈之子、以斯哈乃哥轄之子、哥轄乃利未之子、利未乃以色列之子、其同宗侍立於右者為亞薩、亞薩乃庇拉其之子、庇拉其乃示每之子、示每乃米加勒之子、米加勒乃巴西亞之子、巴西亞乃馬其亞之子、馬其亞乃益尼之子、益尼乃西喇之子、西喇乃亞大雅之子、亞大雅乃以探之子、以探乃心馬之子、心馬乃示每之子、示每乃雅哈之子、雅哈乃革順之孫、革順乃利未之子。其同宗米喇哩之裔、立於左者、為以探、以探乃基示之子、基示乃押底之子、押底乃馬鹿之子、馬鹿乃哈沙庇之子、哈沙庇乃亞馬謝之子、亞馬謝乃希勒家之子、希勒家乃暗西之子、暗西乃巴尼之子、巴尼乃沙麥之子、沙麥乃抹利之子、抹利與母示乃米喇哩之子、米喇哩乃利未之子。利未人立於上帝之殿、以供役事。
  • 哥林多前書 4:2
    所求於司者忠也、
  • 尼希米記 7:2
    我見司城哈拿尼亞、竭其忠心、寅畏上帝、非眾所能及、故使偕吾弟哈拿尼、同治耶路撒冷、
  • 歷代志上 15:16-22
    大闢告利未人長、使其同宗、謳歌、鳴琴、鼓瑟、或敲鈸、或操樂器、或發歌聲、以助忻喜。利未人使約耳子希慢、及同宗比哩家子亞薩、米喇哩後裔、古沙雅子以探。更有同宗之次者、撒加利亞、便雅泄、示米喇末、耶歇、烏尼、以利押、庇拿雅、馬西雅、馬得底、以利非勒、墨尼亞、與閽者阿伯以東、耶葉。謳歌者希慢、亞薩、以探、敲銅鈸、撒加利亞、亞泄、示米喇末、耶歇、烏尼、以利押、馬西雅、庇拿雅、鼓琴、其聲清越。馬得底、以利非勒、墨尼亞、阿伯以東、耶葉、亞撒西、鳴琴、其聲宏緩。利未人長基拿尼、善謳歌、故訓人謳歌。