<< 2 Chronicles 32 30 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    This same Hezekiah blocked the upper outlet of the water from the Gihon Spring and channeled it smoothly downward and westward to the city of David. Hezekiah succeeded in everything he did.
  • 新标点和合本
    这希西家也塞住基训的上源,引水直下,流在大卫城的西边。希西家所行的事尽都亨通。
  • 和合本2010(上帝版)
    这希西家也塞住基训的上源,引水直下,流在大卫城的西边。希西家所行的事尽都亨通。
  • 和合本2010(神版)
    这希西家也塞住基训的上源,引水直下,流在大卫城的西边。希西家所行的事尽都亨通。
  • 当代译本
    他截断基训的上泉,将水引到大卫城的西边。希西迦凡事亨通。
  • 圣经新译本
    这希西家堵塞了基训泉上游的水,引水直下,流到大卫城的西边。希西家所行的一切事,尽都亨通。
  • 新標點和合本
    這希西家也塞住基訓的上源,引水直下,流在大衛城的西邊。希西家所行的事盡都亨通。
  • 和合本2010(上帝版)
    這希西家也塞住基訓的上源,引水直下,流在大衛城的西邊。希西家所行的事盡都亨通。
  • 和合本2010(神版)
    這希西家也塞住基訓的上源,引水直下,流在大衛城的西邊。希西家所行的事盡都亨通。
  • 當代譯本
    他截斷基訓的上泉,將水引到大衛城的西邊。希西迦凡事亨通。
  • 聖經新譯本
    這希西家堵塞了基訓泉上游的水,引水直下,流到大衛城的西邊。希西家所行的一切事,盡都亨通。
  • 呂振中譯本
    這希西家也塞住了基訓上游的水源,引水直下、流到大衛城的西邊。希西家所作的一切事工、盡都順利。
  • 文理和合譯本
    希西家又塞基訓之上源、引水直注大衛城西、凡希西家所行、無不亨通、
  • 文理委辦譯本
    壅其訓上流之泉、導至大闢城西、凡所作者、無不亨通。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此希西家塞基訓之上源、引水下流、在大衛之城西、希西家凡所作之事、無不亨通、
  • New International Version
    It was Hezekiah who blocked the upper outlet of the Gihon spring and channeled the water down to the west side of the City of David. He succeeded in everything he undertook.
  • New International Reader's Version
    Hezekiah blocked up the upper opening of the Gihon spring. He directed the water to flow down to the west side of the City of David. He had success in everything he did.
  • English Standard Version
    This same Hezekiah closed the upper outlet of the waters of Gihon and directed them down to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works.
  • New Living Translation
    He blocked up the upper spring of Gihon and brought the water down through a tunnel to the west side of the City of David. And so he succeeded in everything he did.
  • New American Standard Bible
    It was Hezekiah who stopped the upper outlet of the waters of Gihon and directed them to the west side of the city of David. And Hezekiah was successful in everything that he did.
  • New King James Version
    This same Hezekiah also stopped the water outlet of Upper Gihon, and brought the water by tunnel to the west side of the City of David. Hezekiah prospered in all his works.
  • American Standard Version
    This same Hezekiah also stopped the upper spring of the waters of Gihon, and brought them straight down on the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works.
  • Holman Christian Standard Bible
    This same Hezekiah blocked the outlet of the water of the Upper Gihon and channeled it smoothly downward and westward to the city of David. Hezekiah succeeded in everything he did.
  • King James Version
    This same Hezekiah also stopped the upper watercourse of Gihon, and brought it straight down to the west side of the city of David. And Hezekiah prospered in all his works.
  • New English Translation
    Hezekiah dammed up the source of the waters of the Upper Gihon and directed them down to the west side of the City of David. Hezekiah succeeded in all that he did.
  • World English Bible
    This same Hezekiah also stopped the upper spring of the waters of Gihon, and brought them straight down on the west side of David’s city. Hezekiah prospered in all his works.

交叉引用

  • 1 Kings 1 33
    The king said to them,“ Take my servants with you, have my son Solomon ride on my own mule, and take him down to Gihon.
  • 2 Chronicles 32 4
    Many people gathered and stopped up all the springs and the stream that flowed through the land; they said,“ Why should the kings of Assyria come and find abundant water?”
  • Joshua 1:7-8
    Above all, be strong and very courageous to observe carefully the whole instruction my servant Moses commanded you. Do not turn from it to the right or the left, so that you will have success wherever you go.This book of instruction must not depart from your mouth; you are to meditate on it day and night so that you may carefully observe everything written in it. For then you will prosper and succeed in whatever you do.
  • 2 Kings 20 20
    The rest of the events of Hezekiah’s reign, along with all his might and how he made the pool and the tunnel and brought water into the city, are written in the Historical Record of Judah’s Kings.
  • Psalms 1:1-3
    How happy is the one who does not walk in the advice of the wicked or stand in the pathway with sinners or sit in the company of mockers!Instead, his delight is in the LORD’s instruction, and he meditates on it day and night.He is like a tree planted beside flowing streams that bears its fruit in its season, and its leaf does not wither. Whatever he does prospers.
  • 1 Kings 1 38
    Then the priest Zadok, the prophet Nathan, Benaiah son of Jehoiada, the Cherethites, and the Pelethites went down, had Solomon ride on King David’s mule, and took him to Gihon.
  • 1 Kings 1 45
    The priest Zadok and the prophet Nathan have anointed him king in Gihon. They have gone up from there rejoicing. The town has been in an uproar; that’s the noise you heard.
  • Isaiah 22:9-11
    You saw that there were many breaches in the walls of the city of David. You collected water from the lower pool.You counted the houses of Jerusalem so that you could tear them down to fortify the wall.You made a reservoir between the walls for the water of the ancient pool, but you did not look to the one who made it, or consider the one who created it long ago.