<< 歷代志下 31:20 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    希西家在猶大全地、如是而行、為其上帝耶和華所視為善、為正為忠者、
  • 新标点和合本
    希西家在犹大遍地这样办理,行耶和华他神眼中看为善为正为忠的事。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    希西家在全犹大都这样办理,在耶和华—他上帝面前行良善、正直、忠诚的事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    希西家在全犹大都这样办理,在耶和华—他神面前行良善、正直、忠诚的事。
  • 当代译本
    希西迦在犹大全境都如此行,做他的上帝耶和华视为良善、正直和忠心的事。
  • 圣经新译本
    希西家在犹大全地都这样行,他在耶和华他的神面前行良善、正直和诚实的事。
  • 新標點和合本
    希西家在猶大遍地這樣辦理,行耶和華-他神眼中看為善為正為忠的事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    希西家在全猶大都這樣辦理,在耶和華-他上帝面前行良善、正直、忠誠的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    希西家在全猶大都這樣辦理,在耶和華-他神面前行良善、正直、忠誠的事。
  • 當代譯本
    希西迦在猶大全境都如此行,做他的上帝耶和華視為良善、正直和忠心的事。
  • 聖經新譯本
    希西家在猶大全地都這樣行,他在耶和華他的神面前行良善、正直和誠實的事。
  • 呂振中譯本
    希西家在全猶大都這樣辦理:他在永恆主他的上帝面前都行良善正直忠實的事。
  • 文理委辦譯本
    希西家在猶大全地、悉循斯例、行善於耶和華前、真實無妄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家在猶大全地、如是以行、在主其天主前為善、正直真誠、
  • New International Version
    This is what Hezekiah did throughout Judah, doing what was good and right and faithful before the Lord his God.
  • New International Reader's Version
    That’s what Hezekiah did all through Judah. He did what was good and right. He was faithful to the Lord his God.
  • English Standard Version
    Thus Hezekiah did throughout all Judah, and he did what was good and right and faithful before the Lord his God.
  • New Living Translation
    In this way, King Hezekiah handled the distribution throughout all Judah, doing what was pleasing and good in the sight of the Lord his God.
  • Christian Standard Bible
    Hezekiah did this throughout all Judah. He did what was good and upright and true before the LORD his God.
  • New American Standard Bible
    Hezekiah did this throughout Judah; and he did what was good, right, and true before the Lord his God.
  • New King James Version
    Thus Hezekiah did throughout all Judah, and he did what was good and right and true before the Lord his God.
  • American Standard Version
    And thus did Hezekiah throughout all Judah; and he wrought that which was good and right and faithful before Jehovah his God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hezekiah did this throughout all Judah. He did what was good and upright and true before the Lord his God.
  • King James Version
    And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought[ that which was] good and right and truth before the LORD his God.
  • New English Translation
    This is what Hezekiah did throughout Judah. He did what the LORD his God considered good and right and faithful.
  • World English Bible
    Hezekiah did so throughout all Judah; and he did that which was good, right, and faithful before Yahweh his God.

交叉引用

  • 列王紀下 20:3
    耶和華歟、求爾垂念、我在爾前、行為誠實、心志專一、行爾所悅、遂哭甚哀、
  • 列王紀下 22:2
    約西亞行耶和華所悅、循其祖大衛之道、不偏於左、不偏於右、○
  • 使徒行傳 24:16
    我於此自勵、對上帝及世人、常存無虧之良、
  • 約翰三書 1:5
    (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 2:10
    我們向你們信主的人,是何等聖潔、公義、無可指摘,有你們作見證,也有神作見證。 (cunpt)
  • 約翰福音 1:47
    耶穌看見拿但業來,就指着他說:「看哪,這是個真以色列人,他心裏是沒有詭詐的。」 (cunpt)
  • 列王紀上 15:5
    因為大衛除了赫人烏利亞那件事,都是行耶和華眼中看為正的事,一生沒有違背耶和華一切所吩咐的。 (cunpt)