主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
歷代志下 3:6
>>
本节经文
文理委辦譯本
以寶石飾殿、金由巴瓦音所至、
新标点和合本
又用宝石装饰殿墙,使殿华美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
和合本2010(上帝版-简体)
他用宝石装饰这殿,使殿华美;金子都是巴瓦音的金子。
和合本2010(神版-简体)
他用宝石装饰这殿,使殿华美;金子都是巴瓦音的金子。
当代译本
所罗门用宝石和巴瓦音的纯金装饰殿。
圣经新译本
又用宝石装饰殿墙,十分华美;金子都是巴瓦音的金子。
新標點和合本
又用寶石裝飾殿牆,使殿華美;所用的金子都是巴瓦音的金子。
和合本2010(上帝版-繁體)
他用寶石裝飾這殿,使殿華美;金子都是巴瓦音的金子。
和合本2010(神版-繁體)
他用寶石裝飾這殿,使殿華美;金子都是巴瓦音的金子。
當代譯本
所羅門用寶石和巴瓦音的純金裝飾殿。
聖經新譯本
又用寶石裝飾殿牆,十分華美;金子都是巴瓦音的金子。
呂振中譯本
他又用寶石鑲殿牆,使殿華美;所用的金都是巴瓦音的金子。
文理和合譯本
又飾室以寶石、使之華美、金皆巴瓦音所出、
施約瑟淺文理新舊約聖經
又以寶石飾殿、使之華美、金皆巴瓦音之金、
New International Version
He adorned the temple with precious stones. And the gold he used was gold of Parvaim.
New International Reader's Version
He decorated the temple with valuable jewels. The gold he used came from Parvaim.
English Standard Version
He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
New Living Translation
He decorated the walls of the Temple with beautiful jewels and with gold from the land of Parvaim.
Christian Standard Bible
He adorned the temple with precious stones for beauty, and the gold was the gold of Parvaim.
New American Standard Bible
Further, he overlaid the house with precious stones; and the gold was gold from Parvaim.
New King James Version
And he decorated the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.
American Standard Version
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold was gold of Parvaim.
Holman Christian Standard Bible
He adorned the temple with precious stones for beauty, and the gold was the gold of Parvaim.
King James Version
And he garnished the house with precious stones for beauty: and the gold[ was] gold of Parvaim.
New English Translation
He decorated the temple with precious stones; the gold he used came from Parvaim.
World English Bible
He decorated the house with precious stones for beauty. The gold was gold from Parvaim.
交叉引用
啟示錄 21:18-21
垣之締構皆碧玉、邑以兼金為之、澄澈似琉璃、邑垣基址、飾以各寶石、一碧玉、二青玉、三蒼玉、四葱珩、五雜紅玉、六瑪瑙、七黃玉、八綠玉、九淡黃玉、十翡翠玉、十一赤玉、十二紫玉、一珠為一門、十二門以十二珠為之、衢則兼金、澄澈如琉璃、
歷代志上 29:8
有寶石者、則上獻、入耶和華殿之府庫、革順裔耶葉掌之。
歷代志上 29:2
我為上帝之殿、竭其才力、預備金銀、銅鐵、材木、俱適其用、碧玉以飾服、又有光石、彩石、寶石、花石、不可悉數。
以賽亞書 54:11-12
爾遭患難、不納慰藉、若飄於颶風、我必以光石青玉作爾基、以紅寶玉築爾堞、以夜明珠飾爾門、四境之內、寶石聚焉。