<< 歷代志下 29:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    他們封鎖殿廊的門,吹滅燈火,不在聖所裡向以色列的上帝燒香、獻燔祭。
  • 新标点和合本
    封锁廊门,吹灭灯火,不在圣所中向以色列神烧香,或献燔祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们又封锁走廊的门,吹灭灯火,不在圣所中向以色列的上帝烧香,或献燔祭。
  • 和合本2010(神版)
    他们又封锁走廊的门,吹灭灯火,不在圣所中向以色列的神烧香,或献燔祭。
  • 当代译本
    他们封锁殿廊的门,吹灭灯火,不在圣所里向以色列的上帝烧香、献燔祭。
  • 圣经新译本
    他们又封闭廊门,熄灭灯火,不在圣所中向以色列的神烧香或献燔祭。
  • 新標點和合本
    封鎖廊門,吹滅燈火,不在聖所中向以色列神燒香,或獻燔祭。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們又封鎖走廊的門,吹滅燈火,不在聖所中向以色列的上帝燒香,或獻燔祭。
  • 和合本2010(神版)
    他們又封鎖走廊的門,吹滅燈火,不在聖所中向以色列的神燒香,或獻燔祭。
  • 聖經新譯本
    他們又封閉廊門,熄滅燈火,不在聖所中向以色列的神燒香或獻燔祭。
  • 呂振中譯本
    他們並且封鎖廊門,熄滅燈火,不在聖所中向以色列的上帝燒香、或獻上燔祭。
  • 文理和合譯本
    閉其廊門、熄其燈、不在聖所焚香、獻燔祭於以色列之上帝、
  • 文理委辦譯本
    塞其廡門、滅其明燈、不在聖所焚香燔祭、奉事以色列族之上帝。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    封閉大廊之門、滅其燈、不焚香、不在聖所獻火焚祭於以色列之天主、
  • New International Version
    They also shut the doors of the portico and put out the lamps. They did not burn incense or present any burnt offerings at the sanctuary to the God of Israel.
  • New International Reader's Version
    They also shut the doors of the temple porch. They put the lamps out. They didn’t burn incense at the temple. They didn’t sacrifice burnt offerings there to the God of Israel.
  • English Standard Version
    They also shut the doors of the vestibule and put out the lamps and have not burned incense or offered burnt offerings in the Holy Place to the God of Israel.
  • New Living Translation
    They also shut the doors to the Temple’s entry room, and they snuffed out the lamps. They stopped burning incense and presenting burnt offerings at the sanctuary of the God of Israel.
  • Christian Standard Bible
    They also closed the doors of the portico, extinguished the lamps, did not burn incense, and did not offer burnt offerings in the holy place of the God of Israel.
  • New American Standard Bible
    They have also shut the doors of the porch and extinguished the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place to the God of Israel.
  • New King James Version
    They have also shut up the doors of the vestibule, put out the lamps, and have not burned incense or offered burnt offerings in the holy place to the God of Israel.
  • American Standard Version
    Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt- offerings in the holy place unto the God of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    They also closed the doors of the portico, extinguished the lamps, did not burn incense, and did not offer burnt offerings in the holy place of the God of Israel.
  • King James Version
    Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy[ place] unto the God of Israel.
  • New English Translation
    They closed the doors of the temple porch and put out the lamps; they did not offer incense or burnt sacrifices in the sanctuary of the God of Israel.
  • World English Bible
    Also they have shut up the doors of the porch, and put out the lamps, and have not burned incense nor offered burnt offerings in the holy place to the God of Israel.

交叉引用

  • 歷代志下 28:24
    亞哈斯將耶和華上帝殿裡的器皿收集起來打碎,封鎖殿門,並在耶路撒冷的每個角落為自己設立祭壇。
  • 利未記 24:2-8
    「你要吩咐以色列人給你拿來純橄欖油,作點燈之用,使燈常常亮著。在會幕遮掩約櫃的幔子外,亞倫要負責照看燈,使燈從晚上到早晨一直亮著。這是你們世世代代都要遵守的律例。亞倫要常常照看這些放在純金燈臺上的燈。「你要用細麵粉烤十二個餅,每個餅用兩公斤細麵粉。你要把餅擺成兩行放在耶和華面前的純金桌子上,每行六個,每行餅上放一些純乳香,象徵這些餅是獻給耶和華的火祭。每逢安息日,要定期把餅擺在耶和華面前。這是以色列人要永遠遵守的約。
  • 瑪拉基書 1:10
    萬軍之耶和華說:「我真希望你們當中有人把殿門關上,免得你們在我祭壇上枉然點火。因為我不喜悅你們,也不接納你們的祭物。」
  • 列王紀下 16:17-18
    亞哈斯王拆掉盆座的鑲板,搬走盆,將銅海從銅牛背上搬下來,放在鋪石的地上。為了亞述王,他挪走耶和華殿裡為安息日而蓋的走廊,封閉了王從外面進耶和華殿的入口。
  • 歷代志下 29:3
    希西迦元年一月,他開啟耶和華殿的門,重新修理。