<< 历代志下 29:28 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    全体会众都叩拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,直到燔祭都献完了。
  • 新标点和合本
    会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
  • 和合本2010(上帝版)
    全会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
  • 和合本2010(神版)
    全会众都敬拜,歌唱的歌唱,吹号的吹号,如此直到燔祭献完了。
  • 当代译本
    全体会众伴着歌声和号角声俯伏敬拜,直到献完燔祭。
  • 新標點和合本
    會眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,如此直到燔祭獻完了。
  • 和合本2010(上帝版)
    全會眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,如此直到燔祭獻完了。
  • 和合本2010(神版)
    全會眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,如此直到燔祭獻完了。
  • 當代譯本
    全體會眾伴著歌聲和號角聲俯伏敬拜,直到獻完燔祭。
  • 聖經新譯本
    全體會眾都叩拜,歌唱的歌唱,吹號的吹號,直到燔祭都獻完了。
  • 呂振中譯本
    全體大眾都敬拜,歌唱的歌唱,吹號筒的吹號筒;這一切直繼續着、到燔祭都獻完了。
  • 文理和合譯本
    會眾崇拜、謳歌者謳歌、吹角者吹角、至於燔祭獻畢、
  • 文理委辦譯本
    謳歌者謳歌、吹角者吹角、會眾崇拜、至於卒祭。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    會眾崇拜、謳歌者謳歌、吹角者吹角、至獻火焚祭畢、
  • New International Version
    The whole assembly bowed in worship, while the musicians played and the trumpets sounded. All this continued until the sacrifice of the burnt offering was completed.
  • New International Reader's Version
    The whole community bowed down. They worshiped the Lord. At the same time the musicians played their musical instruments. The priests blew their trumpets. All of that continued until the burnt offering had been sacrificed.
  • English Standard Version
    The whole assembly worshiped, and the singers sang, and the trumpeters sounded. All this continued until the burnt offering was finished.
  • New Living Translation
    The entire assembly worshiped the Lord as the singers sang and the trumpets blew, until all the burnt offerings were finished.
  • Christian Standard Bible
    The whole assembly was worshiping, singing the song, and blowing the trumpets— all this continued until the burnt offering was completed.
  • New American Standard Bible
    While the whole assembly worshiped, the singers also sang and the trumpets sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
  • New King James Version
    So all the assembly worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt offering was finished.
  • American Standard Version
    And all the assembly worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded; all this continued until the burnt- offering was finished.
  • Holman Christian Standard Bible
    The whole assembly was worshiping, singing the song, and blowing the trumpets— all of this continued until the burnt offering was completed.
  • King James Version
    And all the congregation worshipped, and the singers sang, and the trumpeters sounded:[ and] all[ this continued] until the burnt offering was finished.
  • New English Translation
    The entire assembly worshiped, as the singers sang and the trumpeters played. They continued until the burnt sacrifice was completed.
  • World English Bible
    All the assembly worshiped, the singers sang, and the trumpeters sounded. All this continued until the burnt offering was finished.

交叉引用

  • 诗篇 68:24-26
    神啊!人人都看见你的巡行队伍,看见我的神、我的君王的巡行队伍,进入圣所。歌唱的在前头行,作乐的走在后面,中间还有击鼓的少女。你们要在大会中称颂神,以色列的子孙(“以色列的子孙”原文作“从以色列的源头来的”)啊!你们要称颂耶和华。
  • 启示录 5:8-14
    他拿了书卷之后,四个活物和二十四位长老就俯伏在羊羔面前,各拿着琴和盛满了香的金炉,这香就是众圣徒的祈祷。他们唱着新歌,说:“你配取书卷,配拆开封印,因为你曾被杀,曾用你的血,从各支派、各方言、各民族、各邦国,把人买了来归给神,使他们成为我们神的国度和祭司,他们要在地上执掌王权。”我又观看,听见了千千万万天使的声音,他们都在宝座、活物和长老的四周,大声说:“被杀的羊羔是配得权能、丰富、智慧、力量、尊贵、荣耀、颂赞的!”我又听见在天上、地上、地底下和海里的一切被造之物,以及天地间的万有,都说:“愿颂赞、尊贵、荣耀、能力,都归给坐在宝座上的那一位和羊羔,直到永永远远!”四个活物就说:“阿们!”众长老也俯伏敬拜。
  • 诗篇 89:15
    晓得向你欢呼的人民是有福的,耶和华啊!他们在你的脸光中行走。