<< 历代志下 29:27 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    希西家吩咐在祭坛上献上燔祭。开始献燔祭的时候,就开始向耶和华歌唱,并且用号筒和以色列王大卫的乐器伴奏。
  • 新标点和合本
    希西家吩咐在坛上献燔祭,燔祭一献,就唱赞美耶和华的歌,用号,并用以色列王大卫的乐器相和。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家吩咐在坛上献燔祭,开始献燔祭的时候,他们就唱赞美耶和华的歌,吹号,并用以色列王大卫的乐器伴奏。
  • 和合本2010(神版)
    希西家吩咐在坛上献燔祭,开始献燔祭的时候,他们就唱赞美耶和华的歌,吹号,并用以色列王大卫的乐器伴奏。
  • 当代译本
    希西迦下令在坛上献燔祭。开始献燔祭时,伴随着号角声和以色列王大卫的乐器声,响起了颂赞耶和华的歌声。
  • 新標點和合本
    希西家吩咐在壇上獻燔祭,燔祭一獻,就唱讚美耶和華的歌,用號,並用以色列王大衛的樂器相和。
  • 和合本2010(上帝版)
    希西家吩咐在壇上獻燔祭,開始獻燔祭的時候,他們就唱讚美耶和華的歌,吹號,並用以色列王大衛的樂器伴奏。
  • 和合本2010(神版)
    希西家吩咐在壇上獻燔祭,開始獻燔祭的時候,他們就唱讚美耶和華的歌,吹號,並用以色列王大衛的樂器伴奏。
  • 當代譯本
    希西迦下令在壇上獻燔祭。開始獻燔祭時,伴隨著號角聲和以色列王大衛的樂器聲,響起了頌讚耶和華的歌聲。
  • 聖經新譯本
    希西家吩咐在祭壇上獻上燔祭。開始獻燔祭的時候,就開始向耶和華歌唱,並且用號筒和以色列王大衛的樂器伴奏。
  • 呂振中譯本
    希西家吩咐要在祭壇上將燔祭獻上。燔祭一開始獻上,頌讚永恆主的詩歌也開始唱起來;隨有號筒,並有以色列王大衛的各種樂器伴奏着。
  • 文理和合譯本
    希西家命獻燔祭於壇、始獻燔祭、同時而詠頌美耶和華之歌、以角與以色列王大衛之樂器和之、
  • 文理委辦譯本
    希西家命獻燔於壇、始獻之際、吹角謳歌、頌讚耶和華、間以以色列王大闢之樂器。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    希西家命獻火焚祭於祭臺、火焚祭始獻、即謳歌頌美主、和以角、並用以色列王大衛之樂器、
  • New International Version
    Hezekiah gave the order to sacrifice the burnt offering on the altar. As the offering began, singing to the Lord began also, accompanied by trumpets and the instruments of David king of Israel.
  • New International Reader's Version
    Hezekiah gave the order to sacrifice the burnt offering on the altar. The offering began. Singing to the Lord also began. The singing was accompanied by the trumpets and by the instruments of David. He had been king of Israel.
  • English Standard Version
    Then Hezekiah commanded that the burnt offering be offered on the altar. And when the burnt offering began, the song to the Lord began also, and the trumpets, accompanied by the instruments of David king of Israel.
  • New Living Translation
    Then Hezekiah ordered that the burnt offering be placed on the altar. As the burnt offering was presented, songs of praise to the Lord were begun, accompanied by the trumpets and other instruments of David, the former king of Israel.
  • Christian Standard Bible
    Then Hezekiah ordered that the burnt offering be offered on the altar. When the burnt offerings began, the song of the LORD and the trumpets began, accompanied by the instruments of King David of Israel.
  • New American Standard Bible
    Then Hezekiah gave the order to offer the burnt offering on the altar. When the burnt offering began, the song to the Lord also began with the trumpets, accompanied by the instruments of David, king of Israel.
  • New King James Version
    Then Hezekiah commanded them to offer the burnt offering on the altar. And when the burnt offering began, the song of the Lord also began, with the trumpets and with the instruments of David king of Israel.
  • American Standard Version
    And Hezekiah commanded to offer the burnt- offering upon the altar. And when the burnt- offering began, the song of Jehovah began also, and the trumpets, together with the instruments of David king of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Hezekiah ordered that the burnt offering be offered on the altar. When the burnt offerings began, the song of the Lord and the trumpets began, accompanied by the instruments of David king of Israel.
  • King James Version
    And Hezekiah commanded to offer the burnt offering upon the altar. And when the burnt offering began, the song of the LORD began[ also] with the trumpets, and with the instruments[ ordained] by David king of Israel.
  • New English Translation
    Hezekiah ordered the burnt sacrifice to be offered on the altar. As they began to offer the sacrifice, they also began to sing to the LORD, accompanied by the trumpets and the musical instruments of King David of Israel.
  • World English Bible
    Hezekiah commanded them to offer the burnt offering on the altar. When the burnt offering began, Yahweh’s song also began, along with the trumpets and David king of Israel’s instruments.

交叉引用

  • 历代志下 23:18
    耶何耶大把看守耶和华殿的责任,交在利未支派的祭司手里;这些利未支派的祭司是大卫分派在耶和华的殿中,照着摩西的律法所记的,给耶和华献燔祭,又照着大卫所定的,欢乐歌唱。
  • 诗篇 136:1
    你们要称谢耶和华,因他本是良善的,他的慈爱永远长存。
  • 历代志下 20:21
    约沙法和人民商议好了,就指派向耶和华歌唱的人,使他们身穿圣洁的服饰,走在军队的前面,赞美耶和华,说:“你们要称颂耶和华,因他的慈爱永远长存。”
  • 历代志下 7:3
    那火降下,耶和华的荣光停在殿上的时候,以色列众人都看见;于是他们在铺石地跪下,俯伏在地,敬拜称颂耶和华说:“耶和华是良善的,他的慈爱永远长存。”
  • 诗篇 137:3-4
    因为在那里,掳掠我们的人要我们唱歌,苦待我们的人要我们娱乐他们;他们说:“为我们唱一首锡安歌吧!”我们怎能在异族之地唱耶和华的歌呢?