<< 歷代志下 29:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    現在我心中有意與耶和華-以色列的上帝立約,好使他的烈怒轉離我們。
  • 新标点和合本
    现在我心中有意与耶和华以色列的神立约,好使他的烈怒转离我们。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在我心中有意与耶和华—以色列的上帝立约,好使他的烈怒转离我们。
  • 和合本2010(神版)
    现在我心中有意与耶和华—以色列的神立约,好使他的烈怒转离我们。
  • 当代译本
    现在我决心要与以色列的上帝耶和华立约,好使祂的烈怒转离我们。
  • 圣经新译本
    现在我心中有意要和耶和华以色列的神立约,好使他的震怒转离我们。
  • 新標點和合本
    現在我心中有意與耶和華-以色列的神立約,好使他的烈怒轉離我們。
  • 和合本2010(神版)
    現在我心中有意與耶和華-以色列的神立約,好使他的烈怒轉離我們。
  • 當代譯本
    現在我決心要與以色列的上帝耶和華立約,好使祂的烈怒轉離我們。
  • 聖經新譯本
    現在我心中有意要和耶和華以色列的神立約,好使他的震怒轉離我們。
  • 呂振中譯本
    現在我心中有意思要和永恆主以色列的上帝立約,好使他的烈怒轉離了我們。
  • 文理和合譯本
    今我有意與以色列之上帝耶和華立約、俾其烈怒轉離我儕、
  • 文理委辦譯本
    我欲與以色列族之上帝耶和華約、望息震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我有意立約、必歸主以色列之天主、或作今我有意與主以色列之天主立約或主向我息怒、
  • New International Version
    Now I intend to make a covenant with the Lord, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
  • New International Reader's Version
    So I’m planning to make a covenant with the Lord, the God of Israel. Then he’ll stop being angry with us.
  • English Standard Version
    Now it is in my heart to make a covenant with the Lord, the God of Israel, in order that his fierce anger may turn away from us.
  • New Living Translation
    But now I will make a covenant with the Lord, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
  • Christian Standard Bible
    It is in my heart now to make a covenant with the LORD, the God of Israel so that his burning anger may turn away from us.
  • New American Standard Bible
    Now it is in my heart to make a covenant with the Lord God of Israel, so that His burning anger may turn away from us.
  • New King James Version
    “ Now it is in my heart to make a covenant with the Lord God of Israel, that His fierce wrath may turn away from us.
  • American Standard Version
    Now it is in my heart to make a covenant with Jehovah, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
  • Holman Christian Standard Bible
    It is in my heart now to make a covenant with Yahweh, the God of Israel so that His burning anger may turn away from us.
  • King James Version
    Now[ it is] in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
  • New English Translation
    Now I intend to make a covenant with the LORD God of Israel, so that he may relent from his raging anger.
  • World English Bible
    Now it is in my heart to make a covenant with Yahweh, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.

交叉引用

  • 歷代志下 23:16
    耶何耶大與眾百姓,又與王立約,要作耶和華的子民。
  • 耶利米書 50:5
    他們要問到錫安之路,又面向那裏,說:「來吧,他們要在永不被遺忘的約中與耶和華聯合。」
  • 以斯拉記 10:3
    現在,我們要與我們的上帝立約,送走所有的妻子和她們所生的,照着主和那些因我們上帝誡命戰兢之人所議定的,按律法去行。
  • 耶利米書 34:15
    如今你們回轉,行我眼中看為正的事,各人向鄰舍宣告自由,並且在我面前、在稱為我名下的殿中立約。
  • 歷代志下 6:7-8
    我父大衛的心意是要為耶和華-以色列上帝的名建殿。耶和華卻對我父大衛說:『你有心為我的名建殿,這心意是好的;
  • 歷代志下 15:12-13
    他們立約,要盡心盡性尋求耶和華-他們列祖的上帝。凡不尋求耶和華-以色列上帝的,無論大小、男女,必被處死。
  • 列王紀下 23:3
    王站在柱子旁邊,在耶和華面前立約,要盡心盡性跟從耶和華,遵守他的誡命、法度、律例,實行這書上所寫這約的話。全體百姓都願遵守所立的約。
  • 耶利米書 34:18
    那些違背我約的人,就是不遵守在我面前立約之話的,我要使他們成了那劈成兩半的牛犢,使人從切塊中經過:
  • 哥林多後書 8:5
    並且他們所做的,不但照我們所期望的,更照上帝的旨意先把自己獻給主,又給了我們。
  • 歷代志下 34:30-32
    王和猶大眾人、耶路撒冷的居民、祭司、利未人,以及所有的百姓,無論大小,都一同上到耶和華的殿去;王把殿裏所發現的約書上面一切的話讀給他們聽。王站在自己的位上,在耶和華面前立約,要盡心盡性跟從耶和華,遵守他的誡命、法度、律例,實行這書上所記這約的話;又使所有住耶路撒冷和便雅憫的人都服從這約。於是耶路撒冷的居民都遵行上帝,就是他們列祖之上帝的約。
  • 尼希米記 9:38-10:39
    因這一切,我們立確實的約,寫在冊上。我們的領袖、利未人和祭司都用了印。用印的是哈迦利亞的兒子尼希米省長、西底家;還有西萊雅、亞撒利雅、耶利米、巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、哈突、示巴尼、瑪鹿、哈琳、米利末、俄巴底亞、但以理、近頓、巴錄、米書蘭、亞比雅、米雅民、瑪西亞、璧該、示瑪雅等祭司;又有利未人亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾,他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、米迦、利合、哈沙比雅、撒刻、示利比、示巴尼、荷第雅、巴尼、比尼努;還有百姓中的領袖巴錄、巴哈‧摩押、以攔、薩土、巴尼、布尼、押甲、比拜、亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、亞特、希西家、押朔、荷第雅、哈順、比賽、哈拉、亞拿突、尼拜、抹比押、米書蘭、希悉、米示薩別、撒督、押杜亞、毗拉提、哈難、亞奈雅、何細亞、哈拿尼雅、哈述、哈羅黑、毗利哈、朔百、利宏、哈沙拿、瑪西雅、亞希雅、哈難、亞難、瑪鹿、哈琳、巴拿。其餘的百姓、祭司、利未人、門口的守衛、歌唱的、殿役,所有與鄰邦民族分別出來、歸服上帝律法的,以及他們的妻子、兒女,凡有知識、能明白的,都隨從他們貴族的弟兄發咒起誓,要遵行上帝藉他僕人摩西所賜的律法,謹守遵行耶和華-我們主的一切誡命、典章、律例。我們不把我們的女兒嫁給這地的居民,也不為我們的兒子娶他們的女兒。這地的民族若在安息日,或甚麼聖日,帶了貨物或糧食來賣,我們必不買。每逢第七年必不耕種,凡欠我們債的必不追討。我們又為自己定例,每年各人捐獻三分之一舍客勒,作為我們上帝殿之用:為供餅、常獻的素祭和燔祭,安息日、初一、節期所獻的祭和聖物,以色列的贖罪祭,以及我們上帝殿裏一切工作之用。我們的祭司、利未人和百姓都抽籤,每年按父家定期將奉獻的木柴帶到我們上帝的殿裏,照着律法上所寫的,燒在耶和華-我們上帝的壇上。每年我們又將地上初熟的土產和各樣樹上初熟的果子,都奉到耶和華的殿裏。我們又照律法上所寫的,將我們頭胎的兒子和首生的牛羊都奉到我們上帝的殿,交給在上帝殿裏供職的祭司;並將初熟麥子所磨的麵和舉祭、各樣樹上的果子、新酒與新油奉給祭司,收在我們上帝殿的庫房裏,又把我們土地所產的十分之一奉給利未人,因利未人在我們一切城鎮的土產中當取十分之一。利未人取十分之一的時候,亞倫的子孫中當有一個祭司與利未人同在。利未人也當從十分之一中取十分之一,奉到我們上帝的殿,收在庫房的倉裏。因以色列人和利未人要把禮物,就是五穀、新酒和新油,帶到收存聖所器皿的倉裏,供職的祭司、門口的守衛、歌唱的都在那裏。我們絕不會不顧我們上帝的殿。
  • 列王紀下 23:26
    然而,耶和華向猶大所發猛烈的怒氣仍不止息,因為瑪拿西種種的惡事激怒了他。