<< 歷代志下 29:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    現在我決心要與以色列的上帝耶和華立約,好使祂的烈怒轉離我們。
  • 新标点和合本
    现在我心中有意与耶和华以色列的神立约,好使他的烈怒转离我们。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在我心中有意与耶和华—以色列的上帝立约,好使他的烈怒转离我们。
  • 和合本2010(神版)
    现在我心中有意与耶和华—以色列的神立约,好使他的烈怒转离我们。
  • 当代译本
    现在我决心要与以色列的上帝耶和华立约,好使祂的烈怒转离我们。
  • 圣经新译本
    现在我心中有意要和耶和华以色列的神立约,好使他的震怒转离我们。
  • 新標點和合本
    現在我心中有意與耶和華-以色列的神立約,好使他的烈怒轉離我們。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在我心中有意與耶和華-以色列的上帝立約,好使他的烈怒轉離我們。
  • 和合本2010(神版)
    現在我心中有意與耶和華-以色列的神立約,好使他的烈怒轉離我們。
  • 聖經新譯本
    現在我心中有意要和耶和華以色列的神立約,好使他的震怒轉離我們。
  • 呂振中譯本
    現在我心中有意思要和永恆主以色列的上帝立約,好使他的烈怒轉離了我們。
  • 文理和合譯本
    今我有意與以色列之上帝耶和華立約、俾其烈怒轉離我儕、
  • 文理委辦譯本
    我欲與以色列族之上帝耶和華約、望息震怒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今我有意立約、必歸主以色列之天主、或作今我有意與主以色列之天主立約或主向我息怒、
  • New International Version
    Now I intend to make a covenant with the Lord, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
  • New International Reader's Version
    So I’m planning to make a covenant with the Lord, the God of Israel. Then he’ll stop being angry with us.
  • English Standard Version
    Now it is in my heart to make a covenant with the Lord, the God of Israel, in order that his fierce anger may turn away from us.
  • New Living Translation
    But now I will make a covenant with the Lord, the God of Israel, so that his fierce anger will turn away from us.
  • Christian Standard Bible
    It is in my heart now to make a covenant with the LORD, the God of Israel so that his burning anger may turn away from us.
  • New American Standard Bible
    Now it is in my heart to make a covenant with the Lord God of Israel, so that His burning anger may turn away from us.
  • New King James Version
    “ Now it is in my heart to make a covenant with the Lord God of Israel, that His fierce wrath may turn away from us.
  • American Standard Version
    Now it is in my heart to make a covenant with Jehovah, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.
  • Holman Christian Standard Bible
    It is in my heart now to make a covenant with Yahweh, the God of Israel so that His burning anger may turn away from us.
  • King James Version
    Now[ it is] in mine heart to make a covenant with the LORD God of Israel, that his fierce wrath may turn away from us.
  • New English Translation
    Now I intend to make a covenant with the LORD God of Israel, so that he may relent from his raging anger.
  • World English Bible
    Now it is in my heart to make a covenant with Yahweh, the God of Israel, that his fierce anger may turn away from us.

交叉引用

  • 歷代志下 23:16
    耶何耶大讓民眾和王與他一起立約,要做耶和華的子民。
  • 耶利米書 50:5
    他們必打聽前往錫安的路,朝錫安走去。他們必憑不會被遺忘的永恆之約歸附耶和華。
  • 以斯拉記 10:3
    現在,我們來與我們的上帝立約,聽從你和那些敬畏我們上帝誡命之人的指示,遵照律法而行,送走這些妻子和她們的兒女。
  • 耶利米書 34:15
    不久前,你們回心轉意,做我視為正的事,釋放自己的同胞,並且在我的殿中立了約。
  • 歷代志下 6:7-8
    所羅門又說:「我父大衛曾想建一座殿來尊崇以色列的上帝耶和華之名,但耶和華對我父大衛說,『你想為我建殿,這番心意是好的,
  • 歷代志下 15:12-13
    他們又與他們祖先的上帝耶和華立約,要全心全意地尋求祂。凡不尋求以色列的上帝耶和華的,無論男女老幼,一律處死。
  • 列王紀下 23:3
    王站在柱旁,在耶和華面前立約,要全心全意地跟隨耶和華,遵從祂的一切誡命、法度和律例,履行約書上的規定。民眾都答應守約。
  • 耶利米書 34:18
    猶大與耶路撒冷的首領、宮廷侍臣、祭司和全體百姓曾把牛犢劈成兩半,從中間走過跟我立約,後來卻又違背跟我立的約,不守約,所以他們的下場必像他們劈開的牛犢一樣。
  • 哥林多後書 8:5
    他們這樣做超過了我們的期望,並且他們按照上帝的旨意首先把自己獻給主,然後獻給我們。
  • 歷代志下 34:30-32
    與猶大人和耶路撒冷的居民、祭司和利未人等全體民眾,不論貴賤,一同上到耶和華的殿。王把在耶和華殿中發現的約書念給他們聽。王站在自己的位置上,在耶和華面前立約,要全心全意地跟隨耶和華,遵從祂的一切誡命、法度和律例,履行約書上的規定。他使耶路撒冷和便雅憫的人都遵行這約。於是,耶路撒冷的居民都遵行他們祖先的上帝的約。
  • 尼希米記 9:38-10:39
    「鑒於這一切,我們鄭重立約,記載下來。我們的首領、利未人和祭司都在上面蓋了印。」在上面蓋印的有哈迦利亞的兒子尼希米省長,以及西底迦;祭司有西萊雅、亞撒利雅、耶利米、巴施戶珥、亞瑪利雅、瑪基雅、哈突、示巴尼、瑪鹿、哈琳、米利末、俄巴底亞、但以理、近頓、巴錄、米書蘭、亞比雅、米雅民、瑪西亞、璧該和示瑪雅;利未人有亞散尼的兒子耶書亞、希拿達的子孫賓內、甲篾,以及他們的弟兄示巴尼、荷第雅、基利他、毗萊雅、哈難、米迦、利合、哈沙比雅、撒刻、示利比、示巴尼、荷第雅、巴尼和比尼努;民眾首領有巴錄、巴哈·摩押、以攔、薩土、巴尼、布尼、押甲、比拜、亞多尼雅、比革瓦伊、亞丁、亞特、希西迦、押朔、荷第雅、哈順、比賽、哈拉、亞拿突、尼拜、抹比押、米書蘭、希悉、米示薩別、撒督、押杜亞、毗拉提、哈難、亞奈雅、何細亞、哈拿尼雅、哈述、哈羅黑、毗利哈、朔百、利宏、哈沙拿、瑪西雅、亞希雅、哈難、亞南、瑪鹿、哈琳和巴拿。其餘的民眾、祭司、利未人、殿門守衛、歌樂手、殿役和所有與外族人隔離以便遵從上帝律法的人,以及他們的妻子和兒女等所有能夠明白的人,都跟隨他們的貴族同胞起誓要謹遵上帝藉祂僕人摩西頒佈的律法,遵守我們的主耶和華的一切誡命、典章和律例。我們不將女兒嫁給當地的人,也不為兒子娶當地的女子。如果這地方的居民在安息日或其他聖日帶來貨物和五穀要賣給我們,我們必不購買。我們每逢第七年必不耕種,也必不追討債務。我們為自己定下律例,每人每年捐獻四克銀子,供我們上帝的殿使用,以支付供餅、日常獻的素祭和燔祭,安息日、朔日和其他節期所獻的聖物,為以色列人獻上的贖罪祭,以及我們上帝殿中的各項費用。我們的祭司、利未人和民眾抽籤,決定每年哪一族要在指定的時間把獻祭時所需用的木材帶到我們上帝的殿裡,按照律法的規定燒在我們的上帝耶和華的壇上。我們把每年地裡初熟的物產和各種樹上初熟的果子獻到耶和華的殿裡。我們按照律法的規定獻上我們的長子和頭胎的牛羊,把他們帶到我們上帝的殿中,交給在那裡供職的祭司。我們把上好的麵團、舉祭、各樣果子、新酒和新油交給祭司,收進我們上帝殿的庫房裡,並把我們地裡收成的十分之一交給利未人,這是他們在我們所有城邑的出產中當收取的份。利未人收取十分之一的時候,要有亞倫子孫中的一位祭司陪同,利未人要從這十分之一中抽出十分之一帶到我們上帝的殿中,收進庫房裡。以色列人和利未人要將這些五穀、新酒和新油作為舉祭帶到收藏聖所器皿的地方,即供職的祭司、殿門守衛和歌樂手所住的房子。這樣,我們便不會忽略我們上帝的殿。
  • 列王紀下 23:26
    然而,瑪拿西所行的一切惹怒耶和華,耶和華對猶大仍盛怒未息。