<< 歷代志下 28:18 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    非利士人侵猶大窪地、及南方城邑、取伯示麥、雅耶倫、基底落、梭哥與其鄉里、亭納與其鄉里、瑾瑣與其鄉里、擄而居之、
  • 新标点和合本
    非利士人也来侵占高原和犹大南方的城邑,取了伯示麦、亚雅仑、基低罗,梭哥和属梭哥的乡村,亭纳和属亭纳的乡村,瑾锁和属瑾锁的乡村,就住在那里。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人也来侵占谢非拉和犹大的尼革夫的城镇,攻取了伯‧示麦、亚雅仑、基低罗、梭哥和所属的乡镇、亭拿和所属的乡镇、瑾锁和所属的乡镇,就住在那里。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人也来侵占谢非拉和犹大的尼革夫的城镇,攻取了伯‧示麦、亚雅仑、基低罗、梭哥和所属的乡镇、亭拿和所属的乡镇、瑾锁和所属的乡镇,就住在那里。
  • 当代译本
    非利士人也入侵丘陵和犹大南方的城镇,攻占了伯·示麦、亚雅仑、基低罗,以及梭哥、亭拿、瑾锁和三城周围的村庄,并住在那里。
  • 圣经新译本
    非利士人也侵入了高原和犹大南面的众城,占领了伯.示麦、亚雅仑、基低罗、梭哥和属于梭哥的村庄,亭纳和属于亭纳的村庄,瑾琐和属于瑾琐的村庄,并且住在那里。
  • 新標點和合本
    非利士人也來侵佔高原和猶大南方的城邑,取了伯‧示麥、亞雅崙、基低羅,梭哥和屬梭哥的鄉村,亭納和屬亭納的鄉村,瑾鎖和屬瑾鎖的鄉村,就住在那裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    非利士人也來侵佔謝非拉和猶大的尼革夫的城鎮,攻取了伯‧示麥、亞雅崙、基低羅、梭哥和所屬的鄉鎮、亭拿和所屬的鄉鎮、瑾鎖和所屬的鄉鎮,就住在那裏。
  • 和合本2010(神版)
    非利士人也來侵佔謝非拉和猶大的尼革夫的城鎮,攻取了伯‧示麥、亞雅崙、基低羅、梭哥和所屬的鄉鎮、亭拿和所屬的鄉鎮、瑾鎖和所屬的鄉鎮,就住在那裏。
  • 當代譯本
    非利士人也入侵丘陵和猶大南方的城鎮,攻佔了伯·示麥、亞雅崙、基低羅,以及梭哥、亭拿、瑾鎖和三城周圍的村莊,並住在那裡。
  • 聖經新譯本
    非利士人也侵入了高原和猶大南面的眾城,佔領了伯.示麥、亞雅崙、基低羅、梭哥和屬於梭哥的村莊,亭納和屬於亭納的村莊,瑾瑣和屬於瑾瑣的村莊,並且住在那裡。
  • 呂振中譯本
    非利士人也侵犯了低原和猶大南方的城市,攻取了伯示麥、亞雅崙、基低羅、梭哥和屬梭哥的鄉鎮、亭納和屬亭納的鄉鎮、瑾鎖和屬瑾鎖的鄉鎮,並住在那裏。
  • 文理和合譯本
    非利士人亦侵猶大窪地、及南方之城邑、取伯示麥、亞雅崙、基低羅、梭哥與其鄉里、亭納與其鄉里、瑾瑣與其鄉里、而居於彼、
  • 文理委辦譯本
    非利士人侵猶大南、平原之邑、陷伯示麥、亞耶倫、其得落說哥、亭納、金鎖、及鄉里、據其地而居之。
  • New International Version
    while the Philistines had raided towns in the foothills and in the Negev of Judah. They captured and occupied Beth Shemesh, Aijalon and Gederoth, as well as Soko, Timnah and Gimzo, with their surrounding villages.
  • New International Reader's Version
    At the same time the Philistines had attacked towns in the western hills and in the Negev Desert of Judah. They had captured Beth Shemesh, Aijalon and Gederoth. They had also captured Soko, Timnah and Gimzo and the villages around them. They had settled down in all of them.
  • English Standard Version
    And the Philistines had made raids on the cities in the Shephelah and the Negeb of Judah, and had taken Beth-shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco with its villages, Timnah with its villages, and Gimzo with its villages. And they settled there.
  • New Living Translation
    And the Philistines had raided towns located in the foothills of Judah and in the Negev of Judah. They had already captured and occupied Beth shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco with its villages, Timnah with its villages, and Gimzo with its villages.
  • Christian Standard Bible
    The Philistines also raided the cities of the Judean foothills and the Negev of Judah. They captured and occupied Beth-shemesh, Aijalon, and Gederoth, as well as Soco, Timnah, and Gimzo with their surrounding villages.
  • New American Standard Bible
    The Philistines had also invaded the cities of the lowland and of the Negev of Judah, and had taken Beth shemesh, Aijalon, Gederoth, and Soco with its villages, Timnah with its villages, and Gimzo with its villages; and they had settled there.
  • New King James Version
    The Philistines also had invaded the cities of the lowland and of the South of Judah, and had taken Beth Shemesh, Aijalon, Gederoth, Sochoh with its villages, Timnah with its villages, and Gimzo with its villages; and they dwelt there.
  • American Standard Version
    The Philistines also had invaded the cities of the lowland, and of the South of Judah, and had taken Beth- shemesh, and Aijalon, and Gederoth, and Soco with the towns thereof, and Timnah with the towns thereof, Gimzo also and the towns thereof: and they dwelt there.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Philistines also raided the cities of the Judean foothills and the Negev of Judah and captured Beth-shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco and its villages, Timnah and its villages, Gimzo and its villages, and they lived there.
  • King James Version
    The Philistines also had invaded the cities of the low country, and of the south of Judah, and had taken Bethshemesh, and Ajalon, and Gederoth, and Shocho with the villages thereof, and Timnah with the villages thereof, Gimzo also and the villages thereof: and they dwelt there.
  • New English Translation
    The Philistines had raided the cities of Judah in the lowlands and the Negev. They captured and settled in Beth Shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco and its surrounding villages, Timnah and its surrounding villages, and Gimzo and its surrounding villages.
  • World English Bible
    The Philistines also had invaded the cities of the lowland, and of the South of Judah, and had taken Beth Shemesh, Aijalon, Gederoth, Soco with its villages, Timnah with its villages, and also Gimzo and its villages; and they lived there.

交叉引用

  • 以西結書 16:57
    其時爾惡尚未彰顯、亞蘭眾女、及四周之非利士眾女、尚未凌辱爾、藐視爾、
  • 以西結書 16:27
    故我舉手降罰於爾、減爾糈糧、付爾於惡爾之非利士女、任意以待爾、彼見爾之淫行、亦為爾愧怍、
  • 歷代志下 11:10
    瑣拉、亞雅倫、希伯崙、此皆在猶大便雅憫地、為保障之城、
  • 約書亞記 15:48
    在山中有沙密、雅的、梭哥、
  • 撒母耳記上 6:9
    爾當試觀、如車直往其境、向伯示麥而上、降此大災於我者乃彼也、否則可知災非彼降於我、原文作擊我者非彼之手乃我偶然遇之、
  • 約書亞記 15:41
    基得落、伯大袞、拿瑪、瑪基大、共十六邑、與其鄉里、
  • 士師記 14:1
    參孫下亭訥、在彼見一非利士女、
  • 約書亞記 15:10
    其界自巴拉轉西、向西珥山、至耶琳山之北、耶琳山即基撒倫、下至伯示麥、由此至亭拿、