<< 歷代志下 25:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    亞瑪謝召集猶大人,按著猶大和便雅憫宗族設立千夫長和百夫長,並數點二十歲以上、能使用盾牌矛槍且有作戰能力的精兵,共有三十萬人。
  • 新标点和合本
    亚玛谢招聚犹大人,按着犹大和便雅悯的宗族设立千夫长、百夫长,又数点人数,从二十岁以外,能拿枪拿盾牌出去打仗的精兵共有三十万;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚玛谢召集犹大人,按着父家为全犹大和便雅悯设立千夫长、百夫长,又数点人数,从二十岁以上,能拿枪拿盾牌出去打仗的精兵共有三十万;
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚玛谢召集犹大人,按着父家为全犹大和便雅悯设立千夫长、百夫长,又数点人数,从二十岁以上,能拿枪拿盾牌出去打仗的精兵共有三十万;
  • 当代译本
    亚玛谢召集犹大人,按着犹大和便雅悯宗族设立千夫长和百夫长,并数点二十岁以上、能使用盾牌矛枪且有作战能力的精兵,共有三十万人。
  • 圣经新译本
    亚玛谢召集了犹大人,按着他们的家族为全犹大和便雅悯人,设立千夫长和百夫长,又数点他们的数目,从二十岁起,能出去打仗,能拿枪持盾的精兵,共有三十万。
  • 新標點和合本
    亞瑪謝招聚猶大人,按着猶大和便雅憫的宗族設立千夫長、百夫長,又數點人數,從二十歲以外,能拿槍拿盾牌出去打仗的精兵共有三十萬;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞瑪謝召集猶大人,按着父家為全猶大和便雅憫設立千夫長、百夫長,又數點人數,從二十歲以上,能拿槍拿盾牌出去打仗的精兵共有三十萬;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞瑪謝召集猶大人,按着父家為全猶大和便雅憫設立千夫長、百夫長,又數點人數,從二十歲以上,能拿槍拿盾牌出去打仗的精兵共有三十萬;
  • 聖經新譯本
    亞瑪謝召集了猶大人,按著他們的家族為全猶大和便雅憫人,設立千夫長和百夫長,又數點他們的數目,從二十歲起,能出去打仗,能拿槍持盾的精兵,共有三十萬。
  • 呂振中譯本
    亞瑪謝招集了猶大人、按着他們父系的家屬為猶大和便雅憫眾人設立了千夫長百夫長,又點閱他們、從二十歲和以上的、能出去打仗、能拿槍或大盾牌的、有三十萬精兵。
  • 文理和合譯本
    亞瑪謝集猶大與便雅憫眾、循其宗族、立千夫長、百夫長、又核其人數、自二十歲以上、得被簡能臨陳、執戈持干之戰士三十萬、
  • 文理委辦譯本
    亞馬謝召猶大通族、按其世系、立千夫長、百夫長、核猶大便雅憫二族民數、自二十歲以上、勇敢之士、能執干戈、效力戎行者、三十萬人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞瑪謝集猶大通國之人、循猶大便雅憫二支派宗族、立千夫長、百夫長、又自二十歲以上核其數、得能臨陣執戈執干之戰士、三十萬人、
  • New International Version
    Amaziah called the people of Judah together and assigned them according to their families to commanders of thousands and commanders of hundreds for all Judah and Benjamin. He then mustered those twenty years old or more and found that there were three hundred thousand men fit for military service, able to handle the spear and shield.
  • New International Reader's Version
    Amaziah called the people of Judah together. He arranged them by families under commanders of thousands and commanders of hundreds. He did it for all the people of Judah and Benjamin. Then he brought together the men who were 20 years old or more. He found out there were 300,000 men who were able to serve in the army. They could handle spears and shields.
  • English Standard Version
    Then Amaziah assembled the men of Judah and set them by fathers’ houses under commanders of thousands and of hundreds for all Judah and Benjamin. He mustered those twenty years old and upward, and found that they were 300,000 choice men, fit for war, able to handle spear and shield.
  • New Living Translation
    Then Amaziah organized the army, assigning generals and captains for all Judah and Benjamin. He took a census and found that he had an army of 300,000 select troops, twenty years old and older, all trained in the use of spear and shield.
  • Christian Standard Bible
    Then Amaziah gathered Judah and assembled them according to ancestral families, according to commanders of thousands, and according to commanders of hundreds. He numbered those twenty years old or more for all Judah and Benjamin. He found there to be three hundred thousand fit young men who could serve in the army, bearing spear and shield.
  • New American Standard Bible
    Moreover, Amaziah assembled Judah and appointed them according to their fathers’ households under commanders of thousands and commanders of hundreds throughout Judah and Benjamin; and he took a census of those from twenty years old and upward and found them to be three hundred thousand choice men, able to go to war and handle spear and shield.
  • New King James Version
    Moreover Amaziah gathered Judah together and set over them captains of thousands and captains of hundreds, according to their fathers’ houses, throughout all Judah and Benjamin; and he numbered them from twenty years old and above, and found them to be three hundred thousand choice men, able to go to war, who could handle spear and shield.
  • American Standard Version
    Moreover Amaziah gathered Judah together, and ordered them according to their fathers’ houses, under captains of thousands and captains of hundreds, even all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and upward, and found them three hundred thousand chosen men, able to go forth to war, that could handle spear and shield.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Amaziah gathered Judah and assembled them according to ancestral house, according to commanders of thousands, and according to commanders of hundreds. He numbered those 20 years old or more for all Judah and Benjamin. He found there to be 300,000 choice men who could serve in the army, bearing spear and shield.
  • King James Version
    Moreover Amaziah gathered Judah together, and made them captains over thousands, and captains over hundreds, according to the houses of[ their] fathers, throughout all Judah and Benjamin: and he numbered them from twenty years old and above, and found them three hundred thousand choice[ men, able] to go forth to war, that could handle spear and shield.
  • New English Translation
    Amaziah assembled the people of Judah and assigned them by families to the commanders of units of a thousand and the commanders of units of a hundred for all Judah and Benjamin. He counted those twenty years old and up and discovered there were 300,000 young men of fighting age equipped with spears and shields.
  • World English Bible
    Moreover Amaziah gathered Judah together, and ordered them according to their fathers’ houses, under captains of thousands and captains of hundreds, even all Judah and Benjamin. He counted them from twenty years old and upward, and found that there were three hundred thousand chosen men, able to go out to war, who could handle spear and shield.

交叉引用

  • 民數記 1:3
    你和亞倫要一隊一隊地統計以色列人中二十歲以上、有作戰能力的男子。
  • 歷代志下 17:14-18
    其人數按宗族記在下面。猶大族有千夫長押拿,率領精兵三十萬;其次是千夫長約哈難,率領軍兵二十八萬;其次是自願事奉耶和華的細基利的兒子亞瑪斯雅,率領精兵二十萬。便雅憫族有勇士以利雅大,率領手持弓箭和盾牌的軍兵二十萬;其次是約薩拔,率領全副武裝的軍兵十八萬。
  • 歷代志下 11:1
    羅波安回到耶路撒冷,從猶大和便雅憫支派召集了十八萬精兵,要攻打以色列,收復全國。
  • 歷代志下 26:13
    他們手下有三十萬七千五百精兵,隨時幫助王攻打敵人。
  • 撒母耳記上 8:12
    他會派一些人做千夫長、五十夫長,一些人為他耕種田地、收割莊稼,一些人製造兵器和戰車的裝備。
  • 出埃及記 18:25
    從百姓中挑選有才幹的人,委派他們做千夫長、百夫長、五十夫長和十夫長管理百姓。
  • 歷代志下 14:8
    亞撒的軍隊中有三十萬持大盾牌和矛槍的猶大人,二十八萬持小盾牌和弓箭的便雅憫人。他們都是英勇的戰士。
  • 歷代志上 13:1
    大衛跟千夫長、百夫長等所有的首領商議,
  • 歷代志上 27:1
    以色列人的族長、千夫長、百夫長及其他官長都分定班次,每班兩萬四千人,每年按月輪流服侍王。