<< 歷代志下 25:16 >>

本节经文

  • 當代譯本
    先知的話還沒有說完,王就打斷他,說:「住口!誰立你做王的謀士了?你要自取滅亡嗎?」先知停了一下,又說:「我知道上帝已定意要毀滅你,因為你做了這事,不聽我的忠告。」
  • 新标点和合本
    先知与王说话的时候,王对他说:“谁立你作王的谋士呢?你住口吧!为何找打呢?”先知就止住了,又说:“你行这事,不听从我的劝戒,我知道神定意要灭你。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    先知与王说话的时候,王对他说:“难道我们立你作王的谋士吗?你住口吧!为何要挨打呢?”先知就止住了,却说:“我知道上帝已定意要消灭你,因为你行这事,不听从我的劝戒。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    先知与王说话的时候,王对他说:“难道我们立你作王的谋士吗?你住口吧!为何要挨打呢?”先知就止住了,却说:“我知道神已定意要消灭你,因为你行这事,不听从我的劝戒。”
  • 当代译本
    先知的话还没有说完,王就打断他,说:“住口!谁立你做王的谋士了?你要自取灭亡吗?”先知停了一下,又说:“我知道上帝已定意要毁灭你,因为你做了这事,不听我的忠告。”
  • 圣经新译本
    先知向王讲话的时候,王对他说:“我们立了你作王的谋士吗?住口吧!你要挨打吗?”先知就住口,可是又说:“我知道神已定意消灭你,因为你作了这事,又不听从我的劝戒。”
  • 新標點和合本
    先知與王說話的時候,王對他說:「誰立你作王的謀士呢?你住口吧!為何找打呢?」先知就止住了,又說:「你行這事,不聽從我的勸戒,我知道神定意要滅你。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    先知與王說話的時候,王對他說:「難道我們立你作王的謀士嗎?你住口吧!為何要挨打呢?」先知就止住了,卻說:「我知道上帝已定意要消滅你,因為你行這事,不聽從我的勸戒。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    先知與王說話的時候,王對他說:「難道我們立你作王的謀士嗎?你住口吧!為何要挨打呢?」先知就止住了,卻說:「我知道神已定意要消滅你,因為你行這事,不聽從我的勸戒。」
  • 聖經新譯本
    先知向王講話的時候,王對他說:“我們立了你作王的謀士嗎?住口吧!你要挨打嗎?”先知就住口,可是又說:“我知道神已定意消滅你,因為你作了這事,又不聽從我的勸戒。”
  • 呂振中譯本
    神言人向王說話的時候,王對他說:『我們何曾立你做參謀呢?你止住、別說吧!為甚麼硬要被打死呢?』那神言人就止住了;可又再說:『我知道上帝是定下了主意要滅絕你的,因為你行這事,不聽我給你出的主意。』
  • 文理和合譯本
    先知與王言時、王曰、我儕豈立爾為王之謀士、爾休矣、何為見撻、先知乃止、既而曰、我知上帝決意滅爾、因爾行此、不聽我勸戒也、○
  • 文理委辦譯本
    言時、王阻之、曰、爾非言官、諫我奚為、獨不畏罪乎。先知不敢復諫、曰、爾弗聽從、我知上帝必敗爾。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    先知與王言時、王曰、誰立爾為王之謀士、爾止哉、不然、爾必見撻、先知乃止、既而曰、爾行斯事、不聽我言、我知天主決意欲敗爾、○
  • New International Version
    While he was still speaking, the king said to him,“ Have we appointed you an adviser to the king? Stop! Why be struck down?” So the prophet stopped but said,“ I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”
  • New International Reader's Version
    While the prophet was still speaking, the king spoke to him. He said,“ Did I ask you for advice? Stop! If you don’t, you will be struck down.” So the prophet stopped. But then he said,“ I know that God has decided to destroy you. That’s because you have worshiped other gods. You haven’t listened to my advice.”
  • English Standard Version
    But as he was speaking, the king said to him,“ Have we made you a royal counselor? Stop! Why should you be struck down?” So the prophet stopped, but said,“ I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”
  • New Living Translation
    But the king interrupted him and said,“ Since when have I made you the king’s counselor? Be quiet now before I have you killed!” So the prophet stopped with this warning:“ I know that God has determined to destroy you because you have done this and have refused to accept my counsel.”
  • Christian Standard Bible
    While he was still speaking to him, the king asked,“ Have we made you the king’s counselor? Stop, why should you lose your life?” So the prophet stopped, but he said,“ I know that God intends to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice.”
  • New American Standard Bible
    As he was talking with him, the king said to him,“ Have we appointed you to be a royal counselor? Stop! Why should you be put to death?” Then the prophet stopped and said,“ I know that God has planned to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”
  • New King James Version
    So it was, as he talked with him, that the king said to him,“ Have we made you the king’s counselor? Cease! Why should you be killed?” Then the prophet ceased, and said,“ I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not heeded my advice.”
  • American Standard Version
    And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Have we made thee of the king’s counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
  • Holman Christian Standard Bible
    While he was still speaking to him, the king asked,“ Have we made you the king’s counselor? Stop, why should you lose your life?” So the prophet stopped, but he said,“ I know that God intends to destroy you, because you have done this and have not listened to my advice.”
  • King James Version
    And it came to pass, as he talked with him, that[ the king] said unto him, Art thou made of the king’s counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel.
  • New English Translation
    While he was speaking, Amaziah said to him,“ Did we appoint you to be a royal counselor? Stop prophesying or else you will be killed!” So the prophet stopped, but added,“ I know that the LORD has decided to destroy you, because you have done this thing and refused to listen to my advice.”
  • World English Bible
    As he talked with him, the king said to him,“ Have we made you one of the king’s counselors? Stop! Why should you be struck down?” Then the prophet stopped, and said,“ I know that God has determined to destroy you, because you have done this, and have not listened to my counsel.”

交叉引用

  • 出埃及記 9:16
    我讓你活到現在,是為了向你彰顯我的權能,使我的名傳遍天下。
  • 馬太福音 21:23
    耶穌進了聖殿,正在教導人的時候,祭司長和民間的長老來質問祂:「你憑什麼權柄做這些事?誰授權給你了?」
  • 耶利米書 29:26
    『耶和華已立你為祭司代替耶何耶大,管理耶和華的殿,負責拘捕妄自發預言的狂人,給他們戴上鐵鏈枷鎖。
  • 歷代志下 24:21
    他們想謀害撒迦利亞,就照著王的命令,在耶和華殿的院子裡用石頭打死了他。
  • 以賽亞書 30:10-11
    他們對先見說,『你們不要再看異象了。』又對先知說,『不要再教導我們是非對錯。給我們說些好聽的話,講些虛幻的事吧。讓開!不要擋我們的路!不要再給我們講以色列聖者的事。』
  • 歷代志下 18:20-21
    後來,有一個靈站出來對耶和華說他願意去。耶和華問他用什麼方法,他說,『我要做謊言之靈,進入他眾先知的口中。』耶和華說,『你必能成功,就這樣做吧。』
  • 啟示錄 11:10
    地上萬民便興高采烈,互相送禮道賀,因為這兩位先知曾使地上的人受苦。
  • 羅馬書 9:22
    倘若上帝要顯示祂的烈怒和權能,就儘量容忍那些祂預備要毀滅的器皿,
  • 以賽亞書 46:10
    我從太初就預言末後的事,從亙古就宣佈將來的事。我的旨意必成就,我的計劃必實現。
  • 箴言 9:7-8
    糾正嘲諷者,必自招羞辱;責備惡人,必自招傷害。不要責備嘲諷者,免得他恨你;要責備智者,他必愛你。
  • 使徒行傳 4:28
    然而他們所做的只不過是你憑自己的能力和旨意所預定的。
  • 阿摩司書 7:10-13
    伯特利的祭司亞瑪謝派人告訴以色列王耶羅波安:「阿摩司在以色列家圖謀背叛你,我們國家無法容忍他的言論。因為阿摩司這樣說,『耶羅波安將喪身刀下,以色列人必被擄去,遠離家鄉。』」亞瑪謝對我說:「先見啊,走吧!逃回猶大去吧!你要在那裡掙吃的,在那裡說預言。不可再在伯特利說預言,這裡是王的聖所,是國廟。」
  • 歷代志下 16:10
    亞撒聽了就對先見發怒,把他囚禁在監獄裡,同時又壓迫一些民眾。
  • 歷代志下 18:25
    以色列王下令說:「把米該雅交給亞們總督和約阿施王子,
  • 以弗所書 1:11
    我們也在基督裡被揀選成為祂的子民。這都是按自己旨意行萬事的上帝預先定下的計劃,
  • 撒母耳記上 2:25
    人若得罪了別人,有上帝為他們調解。但人若得罪了耶和華,誰能為他調解呢?」然而,他們不肯聽從父親的話,因為耶和華決意要殺他們。
  • 提摩太後書 4:3
    因為有一天,人們會厭倦純正的教導,耳朵發癢,尋找許多迎合他們私慾的老師。
  • 申命記 2:30
    希實本王西宏卻拒絕我們的請求,因為我們的上帝耶和華使他頑固不化,好讓我們擊敗他,正如今日的情形。