<< 历代志下 24:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    便召聚众祭司和利未人,吩咐他们说:“你们要往犹大各城去,使以色列众人捐纳银子,每年可以修理你们神的殿;你们要急速办理这事。”只是利未人不急速办理。
  • 和合本2010(上帝版)
    就召集祭司和利未人,吩咐他们说:“你们要往犹大各城去,向以色列众人征收银子,按每年的需要整修你们上帝的殿;你们要急速办理这事。”但利未人没有急速办理。
  • 和合本2010(神版)
    就召集祭司和利未人,吩咐他们说:“你们要往犹大各城去,向以色列众人征收银子,按每年的需要整修你们神的殿;你们要急速办理这事。”但利未人没有急速办理。
  • 当代译本
    便召集祭司和利未人,对他们说:“你们到犹大各城去向所有以色列人征收银子,用来作每年整修你们上帝殿的费用。你们要立刻办理这事。”可是,利未人没有立刻办理。
  • 圣经新译本
    就召集了众祭司和利未人,对他们说:“你们要去到犹大各城,向所有以色列人募捐金钱,可以年年修建你们神的殿;你们应急速办理这事。”可是利未人却不急速办理。
  • 新標點和合本
    便召聚眾祭司和利未人,吩咐他們說:「你們要往猶大各城去,使以色列眾人捐納銀子,每年可以修理你們神的殿;你們要急速辦理這事。」只是利未人不急速辦理。
  • 和合本2010(上帝版)
    就召集祭司和利未人,吩咐他們說:「你們要往猶大各城去,向以色列眾人徵收銀子,按每年的需要整修你們上帝的殿;你們要急速辦理這事。」但利未人沒有急速辦理。
  • 和合本2010(神版)
    就召集祭司和利未人,吩咐他們說:「你們要往猶大各城去,向以色列眾人徵收銀子,按每年的需要整修你們神的殿;你們要急速辦理這事。」但利未人沒有急速辦理。
  • 當代譯本
    便召集祭司和利未人,對他們說:「你們到猶大各城去向所有以色列人徵收銀子,用來作每年整修你們上帝殿的費用。你們要立刻辦理這事。」可是,利未人沒有立刻辦理。
  • 聖經新譯本
    就召集了眾祭司和利未人,對他們說:“你們要去到猶大各城,向所有以色列人募捐金錢,可以年年修建你們神的殿;你們應急速辦理這事。”可是利未人卻不急速辦理。
  • 呂振中譯本
    便集合了眾祭司和利未人,對他們說:『你們要出去、到猶大各城,從猶大眾人收集銀子,可以年年修理你們的上帝的殿;你們要迅速辦理這事。』只是利未人都不迅速地辦理。
  • 文理和合譯本
    乃召祭司及利未人、謂之曰、其往猶大諸邑、由以色列眾徵金、歲修爾上帝之室、當速成此事、而利未人延緩、
  • 文理委辦譯本
    召祭司利未人曰、遍猶大諸邑、以色列族、歲必捐金、修葺上帝之殿、務期速成利未人獨不亟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    召諸祭司及利未人謂之曰、爾曹遍行猶大各邑、使以色列人捐銀、致每年可修葺爾天主之殿、務必速成此事、然利未人遲延、
  • New International Version
    He called together the priests and Levites and said to them,“ Go to the towns of Judah and collect the money due annually from all Israel, to repair the temple of your God. Do it now.” But the Levites did not act at once.
  • New International Reader's Version
    He called together the priests and Levites. He said to them,“ Go to the towns of Judah. Collect the money that the nation of Israel owes every year. Use it to repair the temple of your God. Do it now.” But the Levites didn’t do it right away.
  • English Standard Version
    And he gathered the priests and the Levites and said to them,“ Go out to the cities of Judah and gather from all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that you act quickly.” But the Levites did not act quickly.
  • New Living Translation
    He summoned the priests and Levites and gave them these instructions:“ Go to all the towns of Judah and collect the required annual offerings, so that we can repair the Temple of your God. Do not delay!” But the Levites did not act immediately.
  • Christian Standard Bible
    So he gathered the priests and Levites and said,“ Go out to the cities of Judah and collect silver from all Israel to repair the temple of your God as needed year by year, and do it quickly.” However, the Levites did not hurry.
  • New American Standard Bible
    He gathered the priests and Levites and said to them,“ Go out to the cities of Judah and collect money from all Israel to repair the house of your God annually, and you shall do the work quickly.” But the Levites did not act quickly.
  • New King James Version
    Then he gathered the priests and the Levites, and said to them,“ Go out to the cities of Judah, and gather from all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that you do it quickly.” However the Levites did not do it quickly.
  • American Standard Version
    And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year; and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened it not.
  • Holman Christian Standard Bible
    So he gathered the priests and Levites and said,“ Go out to the cities of Judah and collect money from all Israel to repair the temple of your God as needed year by year, and do it quickly.” However, the Levites did not hurry.
  • King James Version
    And he gathered together the priests and the Levites, and said to them, Go out unto the cities of Judah, and gather of all Israel money to repair the house of your God from year to year, and see that ye hasten the matter. Howbeit the Levites hastened[ it] not.
  • New English Translation
    He assembled the priests and Levites and ordered them,“ Go out to the cities of Judah and collect the annual quota of silver from all Israel for repairs on the temple of your God. Be quick about it!” But the Levites delayed.
  • World English Bible
    He gathered together the priests and the Levites, and said to them,“ Go out to the cities of Judah, and gather money to repair the house of your God from all Israel from year to year. See that you expedite this matter.” However the Levites didn’t do it right away.

交叉引用

  • 历代志下 21:2
    约兰有几个兄弟,就是约沙法的儿子亚撒利雅、耶歇、撒迦利雅、亚撒利雅、米迦勒、示法提雅。这都是犹大王约沙法的儿子。
  • 历代志下 34:8-9
    约西亚王十八年,净地净殿之后,就差遣亚萨利雅的儿子沙番、邑宰玛西雅、约哈斯的儿子史官约亚去修理耶和华他神的殿。他们就去见大祭司希勒家,将奉到神殿的银子交给他;这银子是看守殿门的利未人从玛拿西、以法莲,和一切以色列剩下的人,以及犹大、便雅悯众人,并耶路撒冷的居民收来的。
  • 历代志下 29:3
    元年正月,开了耶和华殿的门,重新修理。
  • 列王纪下 12:4-7
    约阿施对众祭司说:“凡奉到耶和华殿分别为圣之物所值通用的银子,或各人当纳的身价,或乐意奉到耶和华殿的银子,你们当从所认识的人收了来,修理殿的一切破坏之处。”无奈到了约阿施王二十三年,祭司仍未修理殿的破坏之处。所以约阿施王召了大祭司耶何耶大和众祭司来,对他们说:“你们怎么不修理殿的破坏之处呢?从今以后,你们不要从所认识的人再收银子,要将所收的交出来,修理殿的破坏之处。”