<< 2 Chronicles 24 25 >>

本节经文

  • New English Translation
    When they withdrew, they left Joash badly wounded. His servants plotted against him because of what he had done to the son of Jehoiada the priest. They murdered him on his bed. Thus he died and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
  • 新标点和合本
    亚兰人离开约阿施的时候,他患重病;臣仆背叛他,要报祭司耶何耶大儿子流血之仇,杀他在床上,葬他在大卫城,只是不葬在列王的坟墓里。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚兰人离开约阿施的时候,他患重病;他的臣仆背叛他,要报耶何耶大祭司儿子的流血之仇,在床上杀了他。他就死了,葬在大卫城,只是不葬在列王的坟墓里。
  • 和合本2010(神版)
    亚兰人离开约阿施的时候,他患重病;他的臣仆背叛他,要报耶何耶大祭司儿子的流血之仇,在床上杀了他。他就死了,葬在大卫城,只是不葬在列王的坟墓里。
  • 当代译本
    亚兰人退兵的时候,约阿施受了重伤,他的臣仆叛变,把他杀死在床上,为耶何耶大祭司的儿子报了血仇。约阿施死后葬在大卫城,但没有葬在王陵里。
  • 圣经新译本
    亚兰人离开约阿施的时候,他们丢下约阿施,因为他受了重伤,他的臣仆要杀害他,为了报复耶何耶大祭司的儿子流血的仇;他们在床上杀死他,他就死了;有人把他埋葬在大卫城里,只是没有埋葬在列王的陵墓里。
  • 新標點和合本
    亞蘭人離開約阿施的時候,他患重病;臣僕背叛他,要報祭司耶何耶大兒子流血之仇,殺他在牀上,葬他在大衛城,只是不葬在列王的墳墓裏。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞蘭人離開約阿施的時候,他患重病;他的臣僕背叛他,要報耶何耶大祭司兒子的流血之仇,在床上殺了他。他就死了,葬在大衛城,只是不葬在列王的墳墓裏。
  • 和合本2010(神版)
    亞蘭人離開約阿施的時候,他患重病;他的臣僕背叛他,要報耶何耶大祭司兒子的流血之仇,在床上殺了他。他就死了,葬在大衛城,只是不葬在列王的墳墓裏。
  • 當代譯本
    亞蘭人退兵的時候,約阿施受了重傷,他的臣僕叛變,把他殺死在床上,為耶何耶大祭司的兒子報了血仇。約阿施死後葬在大衛城,但沒有葬在王陵裡。
  • 聖經新譯本
    亞蘭人離開約阿施的時候,他們丟下約阿施,因為他受了重傷,他的臣僕要殺害他,為了報復耶何耶大祭司的兒子流血的仇;他們在床上殺死他,他就死了;有人把他埋葬在大衛城裡,只是沒有埋葬在列王的陵墓裡。
  • 呂振中譯本
    亞蘭人離開了約阿施;離去時,約阿施正病得很厲害;他的臣僕共謀反叛了他,以報祭司耶何耶大兒子流血之仇;他們把他殺在床上,他就死了。人將他埋葬在大衛城裏,卻沒有埋葬在諸王的墳墓裏。
  • 文理和合譯本
    會其疾甚、亞蘭人舍之而去、彼之臣僕同謀、為其流祭司耶何耶大子之血、弒之於牀、葬於大衛城、惟不在列王之墓、
  • 文理委辦譯本
    亞蘭人擊約轄、傷重而去、約轄臣僕叛黨、為祭司耶何耶大子復仇、弒之於床、葬於大闢邑、不在列王墓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約阿施受傷甚重、亞蘭人乃離之而去、約阿施之臣僕、欲報殺祭司耶何耶大子之仇、遂叛之、弒之於床乃卒、葬於大衛之城、惟不葬於列王之墓、
  • New International Version
    When the Arameans withdrew, they left Joash severely wounded. His officials conspired against him for murdering the son of Jehoiada the priest, and they killed him in his bed. So he died and was buried in the City of David, but not in the tombs of the kings.
  • New International Reader's Version
    The army of Aram pulled back. They left Joash badly wounded. His officials planned to do evil things to him. That’s because he murdered the son of Jehoiada the priest. They killed Joash in his bed. So he died. He was buried in the City of David. But he wasn’t placed in the tombs of the kings.
  • English Standard Version
    When they had departed from him, leaving him severely wounded, his servants conspired against him because of the blood of the son of Jehoiada the priest, and killed him on his bed. So he died, and they buried him in the city of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.
  • New Living Translation
    The Arameans withdrew, leaving Joash severely wounded. But his own officials plotted to kill him for murdering the son of Jehoiada the priest. They assassinated him as he lay in bed. Then he was buried in the City of David, but not in the royal cemetery.
  • Christian Standard Bible
    When the Arameans saw that Joash had many wounds, they left him. His servants conspired against him, and killed him on his bed, because he had shed the blood of the sons of the priest Jehoiada. So he died, and they buried him in the city of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.
  • New American Standard Bible
    When they left him( for they left him very sick), his own servants conspired against him because of the blood of the son of Jehoiada the priest, and they murdered him on his bed. So he died, and they buried him in the city of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.
  • New King James Version
    And when they had withdrawn from him( for they left him severely wounded), his own servants conspired against him because of the blood of the sons of Jehoiada the priest, and killed him on his bed. So he died. And they buried him in the City of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.
  • American Standard Version
    And when they were departed from him( for they left him very sick), his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died; and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Arameans saw that Joash had many wounds, they left him. His servants conspired against him, and killed him on his bed, because he had shed the blood of the sons of Jehoiada the priest. So he died, and they buried him in the city of David, but they did not bury him in the tombs of the kings.
  • King James Version
    And when they were departed from him,( for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings.
  • World English Bible
    When they had departed from him( for they left him very sick), his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and killed him on his bed, and he died. They buried him in David’s city, but they didn’t bury him in the tombs of the kings.

交叉引用

  • 2 Chronicles 24 21-2 Chronicles 24 22
    They plotted against him and by royal decree stoned him to death in the courtyard of the LORD’s temple.King Joash disregarded the loyalty his father Jehoiada had shown him and killed Jehoiada’s son. As Zechariah was dying, he said,“ May the LORD take notice and seek vengeance!”
  • 2 Chronicles 28 27
    Ahaz passed away and was buried in the City of David; they did not bring him to the tombs of the kings of Israel. His son Hezekiah replaced him as king.
  • 2 Kings 12 20-2 Kings 12 21
    His servants conspired against him and murdered Joash at Beth-Millo, on the road that goes down to Silla.His servants Jozabad son of Shimeath and Jehozabad son of Shomer murdered him. He was buried with his ancestors in the city of David. His son Amaziah replaced him as king.
  • Revelation 16:6
    because they poured out the blood of your saints and prophets, so you have given them blood to drink. They got what they deserved!”
  • 2 Chronicles 21 16
    The LORD stirred up against Jehoram the Philistines and the Arabs who lived beside the Cushites.
  • 2 Chronicles 24 16
    He was buried in the City of David with the kings, because he had accomplished good in Israel and for God and his temple.
  • 2 Chronicles 22 6
    Joram returned to Jezreel to recover from the wounds he received from the Syrians in Ramah when he fought against King Hazael of Syria. Ahaziah son of King Jehoram of Judah went down to visit Joram son of Ahab in Jezreel, because he had been wounded.
  • 2 Kings 14 19-2 Kings 14 20
    Conspirators plotted against him in Jerusalem, so he fled to Lachish. But they sent assassins after him and they killed him there.His body was carried back by horses and he was buried in Jerusalem with his ancestors in the city of David.
  • Psalms 10:14
    You have taken notice, for you always see one who inflicts pain and suffering. The unfortunate victim entrusts his cause to you; you deliver the fatherless.
  • 2 Chronicles 21 18-2 Chronicles 21 20
    After all this happened, the LORD afflicted him with an incurable intestinal disease.After about two years his intestines came out because of the disease, so that he died a very painful death. His people did not make a bonfire to honor him, as they had done for his ancestors.Jehoram was thirty-two years old when he became king and he reigned eight years in Jerusalem. No one regretted his death; he was buried in the City of David, but not in the royal tombs.