<< 历代志下 24:19 >>

本节经文

  • 当代译本
    但耶和华仍然派先知到他们中间,引导他们归向祂。先知警告他们,他们却不听。
  • 新标点和合本
    但神仍遣先知到他们那里,引导他们归向耶和华。这先知警戒他们,他们却不肯听。
  • 和合本2010(上帝版)
    但上帝仍差遣先知到他们那里,引导他们归向耶和华。先知警戒他们,他们却不肯听。
  • 和合本2010(神版)
    但神仍差遣先知到他们那里,引导他们归向耶和华。先知警戒他们,他们却不肯听。
  • 圣经新译本
    但耶和华仍然差派先知到他们中间,引导他们归向耶和华;这些先知虽然警告他们,他们却不肯听从。
  • 新標點和合本
    但神仍遣先知到他們那裏,引導他們歸向耶和華。這先知警戒他們,他們卻不肯聽。
  • 和合本2010(上帝版)
    但上帝仍差遣先知到他們那裏,引導他們歸向耶和華。先知警戒他們,他們卻不肯聽。
  • 和合本2010(神版)
    但神仍差遣先知到他們那裏,引導他們歸向耶和華。先知警戒他們,他們卻不肯聽。
  • 當代譯本
    但耶和華仍然派先知到他們中間,引導他們歸向祂。先知警告他們,他們卻不聽。
  • 聖經新譯本
    但耶和華仍然差派先知到他們中間,引導他們歸向耶和華;這些先知雖然警告他們,他們卻不肯聽從。
  • 呂振中譯本
    但上帝仍然差遣神言人到他們那裏、去引導他們回轉來歸向永恆主;這些神言人警告他們,他們卻不側耳聽從。
  • 文理和合譯本
    然耶和華仍遣先知導之歸己、先知戒之、而彼不聽、
  • 文理委辦譯本
    上帝遣先知、訓迪民人、歸耶和華、弗聽、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主遣先知勸之歸主、先知警戒之、而彼不聽、
  • New International Version
    Although the Lord sent prophets to the people to bring them back to him, and though they testified against them, they would not listen.
  • New International Reader's Version
    The Lord sent prophets to the people to bring them back to him. The prophets told the people what they were doing wrong. But the people wouldn’t listen.
  • English Standard Version
    Yet he sent prophets among them to bring them back to the Lord. These testified against them, but they would not pay attention.
  • New Living Translation
    Yet the Lord sent prophets to bring them back to him. The prophets warned them, but still the people would not listen.
  • Christian Standard Bible
    Nevertheless, he sent them prophets to bring them back to the LORD; they admonished them, but the people would not listen.
  • New American Standard Bible
    Yet He sent prophets to them to bring them back to the Lord; and they testified against them, but they would not listen.
  • New King James Version
    Yet He sent prophets to them, to bring them back to the Lord; and they testified against them, but they would not listen.
  • American Standard Version
    Yet he sent prophets to them, to bring them again unto Jehovah; and they testified against them: but they would not give ear.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nevertheless, He sent them prophets to bring them back to the Lord; they admonished them, but the people would not listen.
  • King James Version
    Yet he sent prophets to them, to bring them again unto the LORD; and they testified against them: but they would not give ear.
  • New English Translation
    The LORD sent prophets among them to lead them back to him. They warned the people, but they would not pay attention.
  • World English Bible
    Yet he sent prophets to them, to bring them again to Yahweh, and they testified against them; but they would not listen.

交叉引用

  • 耶利米书 25:4-5
    耶和华屡次差遣祂的仆人——众先知警告你们,你们却充耳不闻,毫不理会。他们对你们说,‘要改邪归正,停止作恶,以便可以永远住在耶和华赐给你们和你们祖先的土地上。
  • 以赛亚书 51:4
    “我的子民啊,要留心听我的话;我的国民啊,要侧耳听我说。因为我必赐下训诲,我的公正必成为万民的光。
  • 以赛亚书 42:23
    你们当中谁肯专心听呢?以后谁肯留心倾听呢?
  • 马太福音 13:15-16
    因为这些人心灵麻木,耳朵发背,眼睛昏花,以致眼睛看不见,耳朵听不见,心里不明白,无法回心转意,得不到我的医治。’“但你们的眼睛是有福的,因为看得见;你们的耳朵也是有福的,因为听得见。
  • 耶利米书 26:5
    不听从我屡次派我的仆人——众先知传给你们的话,
  • 耶利米书 7:25-26
    从你们的祖先离开埃及那天起,一直到今天,我日复一日地差遣我的仆人——众先知到你们那里,但你们掩耳不听,顽固不化,比你们的祖先更邪恶。
  • 耶利米书 44:4-5
    我屡次差遣我的仆人——众先知警告他们不要再做令我深恶痛绝的事,他们却毫不理会,不肯改掉向假神烧香的恶行。
  • 诗篇 95:7-8
    因为祂是我们的上帝,我们是祂照管的子民,是祂牧放的羊群。你们今日若听见祂的声音,不可像你们祖先在米利巴,在旷野的玛撒那样心里顽固。
  • 路加福音 16:31
    “亚伯拉罕说,‘如果他们不听从摩西和众先知的话,即使一个人从死里复活,他们也不会信服。’”
  • 列王纪下 17:13-15
    耶和华借着祂的众先知和先见警告以色列人和犹大人说:“你们要离开恶道,遵守我的诫命和律例,即我吩咐你们祖先遵守并借着我的仆人——众先知传给你们的律法。”但他们充耳不闻,像他们祖先一样顽固不化,不信靠他们的上帝耶和华,拒绝遵守祂的律例和祂与他们祖先所立的约,无视祂的警告。他们随从虚无的偶像,自己也变得虚无。他们违背耶和华的命令,去效法周围的外族人。
  • 尼希米记 9:26
    “然而,他们不顺从你,背叛你,把你的律法抛在背后,又杀掉劝诫他们归向你的众先知,大大亵渎了你。
  • 马太福音 13:9
    有耳朵的,都应当听。”
  • 以赛亚书 55:3
    你们要到我这里来,侧耳听我的话,就必得到生命。我要跟你们立永久的约,将应许给大卫的可靠恩福赐给你们。
  • 路加福音 11:47-51
    “你们有祸了,你们为先知修造坟墓,而他们正是被你们祖先杀害的!所以你们是见证人,你们赞同祖先的行为,因为他们杀了先知,你们为先知造坟墓。因此,充满智慧的上帝说,‘我要差遣先知和使徒到他们那里,有些要被杀害,有些要遭迫害’,使创世以来,自亚伯一直到在祭坛和圣所之间被杀的撒迦利亚等众先知的血债,都由这个世代承担。我实在告诉你们,这些罪责都要由这个世代承担。
  • 以赛亚书 28:23
    你们要侧耳听我的声音,留心听我的话语。
  • 历代志下 36:15-16
    他们祖先的上帝耶和华因为怜爱祂的子民和祂的居所,就不断派使者来劝告他们。他们却嘲弄耶和华上帝的使者,藐视祂的话,嘲笑祂的先知,以致祂的愤怒临到祂的子民身上,无可挽救。
  • 路加福音 20:9-15
    接着耶稣对众人讲了个比喻:“有人开垦了一个葡萄园,把园子租给几个佃户,就出远门了。到了收获的季节,他差奴仆去葡萄园向佃户收取他应得的收成,但那些佃户却把奴仆揍了一顿,使他空手而归。园主又派另一个奴仆去,那些佃户照样将他殴打并羞辱一番,使他空手而归。园主又派第三个奴仆去,他们又把他打伤,抛在园外。“园主说,‘我该怎样办呢?不如叫我所疼爱的儿子去吧。他们大概会尊敬他。’“岂料那些佃户看见来人是园主的儿子,便彼此商量说,‘这个人是产业继承人,我们把他杀掉,这葡萄园就归我们了!’于是他们把园主的儿子拖到葡萄园外杀了。“那么,园主会怎样处治他们呢?