<< 2 Chronicles 24 16 >>

本节经文

  • World English Bible
    They buried him in David’s city among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
  • 新标点和合本
    葬在大卫城列王的坟墓里;因为他在以色列人中行善,又侍奉神,修理神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    众人把他与列王同葬在大卫城,因为他在以色列中为上帝和他的殿做了美善的事。
  • 和合本2010(神版)
    众人把他与列王同葬在大卫城,因为他在以色列中为神和他的殿做了美善的事。
  • 当代译本
    民众把他葬在大卫城的王陵里,因为他在以色列为上帝和上帝的殿做了美善的事。
  • 圣经新译本
    他和列王一同埋葬在大卫城里,因为他在以色列为神和神的殿作了美善的事。
  • 新標點和合本
    葬在大衛城列王的墳墓裏;因為他在以色列人中行善,又事奉神,修理神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人把他與列王同葬在大衛城,因為他在以色列中為上帝和他的殿做了美善的事。
  • 和合本2010(神版)
    眾人把他與列王同葬在大衛城,因為他在以色列中為神和他的殿做了美善的事。
  • 當代譯本
    民眾把他葬在大衛城的王陵裡,因為他在以色列為上帝和上帝的殿做了美善的事。
  • 聖經新譯本
    他和列王一同埋葬在大衛城裡,因為他在以色列為神和神的殿作了美善的事。
  • 呂振中譯本
    人將他埋葬在大衛城裏,同諸王在一處;因為他在以色列中行了善事,並且對上帝和上帝的殿也有好的作為。
  • 文理和合譯本
    葬於大衛城、在列王之中、因其行善於以色列人、奉事上帝、修其室也、
  • 文理委辦譯本
    彼於以色列族中事上帝、修殿宇、行百善、故葬於大闢邑列王之墓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼於以色列中立功、奉事天主、修葺天主之殿、故葬於大衛之城、在列王之墓、
  • New International Version
    He was buried with the kings in the City of David, because of the good he had done in Israel for God and his temple.
  • New International Reader's Version
    He was buried with the kings in the City of David. That’s because he had done so many good things in Israel for God and his temple.
  • English Standard Version
    And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
  • New Living Translation
    He was buried among the kings in the City of David, because he had done so much good in Israel for God and his Temple.
  • Christian Standard Bible
    He was buried in the city of David with the kings because he had done what was good in Israel with respect to God and his temple.
  • New American Standard Bible
    And they buried him in the city of David with the kings, because he had done well in Israel and for God and His house.
  • New King James Version
    And they buried him in the City of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God and His house.
  • American Standard Version
    And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was buried in the city of David with the kings because he had done what was good in Israel with respect to God and His temple.
  • King James Version
    And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.
  • New English Translation
    He was buried in the City of David with the kings, because he had accomplished good in Israel and for God and his temple.

交叉引用

  • 1 Kings 2 10
    David slept with his fathers, and was buried in David’s city.
  • Acts 2:29
    “ Brothers, I may tell you freely of the patriarch David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
  • 1 Samuel 2 30
    “ Therefore Yahweh, the God of Israel, says,‘ I said indeed that your house and the house of your father should walk before me forever.’ But now Yahweh says,‘ Far be it from me; for those who honor me I will honor, and those who despise me will be cursed.
  • 2 Chronicles 31 20
    Hezekiah did so throughout all Judah; and he did that which was good, right, and faithful before Yahweh his God.
  • Nehemiah 13:14
    Remember me, my God, concerning this, and don’t wipe out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its observances.
  • Hebrews 6:10
    For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them.
  • 2 Chronicles 23 1-2 Chronicles 23 21
    In the seventh year, Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, Ishmael the son of Jehohanan, Azariah the son of Obed, Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into a covenant with him.They went around in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers’ households of Israel, and they came to Jerusalem.All the assembly made a covenant with the king in God’s house. He said to them,“ Behold, the king’s son must reign, as Yahweh has spoken concerning the sons of David.This is the thing that you must do. A third part of you, who come in on the Sabbath, of the priests and of the Levites, shall be gatekeepers of the thresholds.A third part shall be at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation. All the people will be in the courts of Yahweh’s house.But let no one come into Yahweh’s house, except the priests and those who minister of the Levites. They shall come in, for they are holy, but all the people shall follow Yahweh’s instructions.The Levites shall surround the king, every man with his weapons in his hand. Whoever comes into the house, let him be slain. Be with the king when he comes in, and when he goes out.”So the Levites and all Judah did according to all that Jehoiada the priest commanded: and they each took his men, those who were to come in on the Sabbath; with those who were to go out on the Sabbath; for Jehoiada the priest didn’t dismiss the shift.Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds the spears, and bucklers, and shields, that had been king David’s, which were in God’s house.He set all the people, every man with his weapon in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, near the altar and the house, around the king.Then they brought out the king’s son, and put the crown on him, and gave him the covenant, and made him king. Jehoiada and his sons anointed him, and they said,“ Long live the king!”When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into Yahweh’s house.Then she looked, and, behold, the king stood by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpets by the king. All the people of the land rejoiced, and blew trumpets. The singers also played musical instruments, and led the singing of praise. Then Athaliah tore her clothes, and said,“ Treason! treason!”Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds who were set over the army, and said to them,“ Bring her out between the ranks; and whoever follows her, let him be slain with the sword.” For the priest said,“ Don’t kill her in Yahweh’s house.”So they made way for her. She went to the entrance of the horse gate to the king’s house; and they killed her there.Jehoiada made a covenant between himself, all the people, and the king, that they should be Yahweh’s people.All the people went to the house of Baal, broke it down, broke his altars and his images in pieces, and killed Mattan the priest of Baal before the altars.Jehoiada appointed the officers of Yahweh’s house under the hand of the Levitical priests, whom David had distributed in Yahweh’s house, to offer the burnt offerings of Yahweh, as it is written in the law of Moses, with rejoicing and with singing, as David had ordered.He set the gatekeepers at the gates of Yahweh’s house, that no one who was unclean in anything should enter in.He took the captains of hundreds, the nobles, the governors of the people, and all the people of the land, and brought the king down from Yahweh’s house. They came through the upper gate to the king’s house, and set the king on the throne of the kingdom.So all the people of the land rejoiced, and the city was quiet. They had slain Athaliah with the sword.