<< 2 Chronicles 24 16 >>

本节经文

  • New English Translation
    He was buried in the City of David with the kings, because he had accomplished good in Israel and for God and his temple.
  • 新标点和合本
    葬在大卫城列王的坟墓里;因为他在以色列人中行善,又侍奉神,修理神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    众人把他与列王同葬在大卫城,因为他在以色列中为上帝和他的殿做了美善的事。
  • 和合本2010(神版)
    众人把他与列王同葬在大卫城,因为他在以色列中为神和他的殿做了美善的事。
  • 当代译本
    民众把他葬在大卫城的王陵里,因为他在以色列为上帝和上帝的殿做了美善的事。
  • 圣经新译本
    他和列王一同埋葬在大卫城里,因为他在以色列为神和神的殿作了美善的事。
  • 新標點和合本
    葬在大衛城列王的墳墓裏;因為他在以色列人中行善,又事奉神,修理神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人把他與列王同葬在大衛城,因為他在以色列中為上帝和他的殿做了美善的事。
  • 和合本2010(神版)
    眾人把他與列王同葬在大衛城,因為他在以色列中為神和他的殿做了美善的事。
  • 當代譯本
    民眾把他葬在大衛城的王陵裡,因為他在以色列為上帝和上帝的殿做了美善的事。
  • 聖經新譯本
    他和列王一同埋葬在大衛城裡,因為他在以色列為神和神的殿作了美善的事。
  • 呂振中譯本
    人將他埋葬在大衛城裏,同諸王在一處;因為他在以色列中行了善事,並且對上帝和上帝的殿也有好的作為。
  • 文理和合譯本
    葬於大衛城、在列王之中、因其行善於以色列人、奉事上帝、修其室也、
  • 文理委辦譯本
    彼於以色列族中事上帝、修殿宇、行百善、故葬於大闢邑列王之墓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼於以色列中立功、奉事天主、修葺天主之殿、故葬於大衛之城、在列王之墓、
  • New International Version
    He was buried with the kings in the City of David, because of the good he had done in Israel for God and his temple.
  • New International Reader's Version
    He was buried with the kings in the City of David. That’s because he had done so many good things in Israel for God and his temple.
  • English Standard Version
    And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
  • New Living Translation
    He was buried among the kings in the City of David, because he had done so much good in Israel for God and his Temple.
  • Christian Standard Bible
    He was buried in the city of David with the kings because he had done what was good in Israel with respect to God and his temple.
  • New American Standard Bible
    And they buried him in the city of David with the kings, because he had done well in Israel and for God and His house.
  • New King James Version
    And they buried him in the City of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God and His house.
  • American Standard Version
    And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was buried in the city of David with the kings because he had done what was good in Israel with respect to God and His temple.
  • King James Version
    And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.
  • World English Bible
    They buried him in David’s city among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.

交叉引用

  • 1 Kings 2 10
    Then David passed away and was buried in the city of David.
  • Acts 2:29
    “ Brothers, I can speak confidently to you about our forefather David, that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.
  • 1 Samuel 2 30
    Therefore the LORD, the God of Israel, says,‘ I really did say that your house and your ancestor’s house would serve me forever.’ But now the LORD says,‘ May it never be! For I will honor those who honor me, but those who despise me will be cursed!
  • 2 Chronicles 31 20
    This is what Hezekiah did throughout Judah. He did what the LORD his God considered good and right and faithful.
  • Nehemiah 13:14
    Please remember me for this, O my God, and do not wipe out the kindness that I have done for the temple of my God and for its services!
  • Hebrews 6:10
    For God is not unjust so as to forget your work and the love you have demonstrated for his name, in having served and continuing to serve the saints.
  • 2 Chronicles 23 1-2 Chronicles 23 21
    In the seventh year Jehoiada made a bold move. He made a pact with the officers of the units of hundreds: Azariah son of Jehoram, Ishmael son of Jehochanan, Azariah son of Obed, Maaseiah son of Adaiah, and Elishaphat son of Zikri.They traveled throughout Judah and assembled the Levites from all the cities of Judah, as well as the Israelite family leaders. They came to Jerusalem,and the whole assembly made a covenant with the king in the temple of God. Jehoiada said to them,“ The king’s son will rule, just as the LORD promised David’s descendants.This is what you must do. One third of you priests and Levites who are on duty during the Sabbath will guard the doors.Another third of you will be stationed at the royal palace and still another third at the Foundation Gate. All the others will stand in the courtyards of the LORD’s temple.No one must enter the LORD’s temple except the priests and Levites who are on duty. They may enter because they are ceremonially pure. All the others should carry out their assigned service to the LORD.The Levites must surround the king. Each of you must hold his weapon in his hand. Whoever tries to enter the temple must be killed. You must accompany the king wherever he goes.”The Levites and all the men of Judah did just as Jehoiada the priest ordered. Each of them took his men, those who were on duty during the Sabbath as well as those who were off duty on the Sabbath. Jehoiada the priest did not release his divisions from their duties.Jehoiada the priest gave to the officers of the units of hundreds King David’s spears and shields that were kept in God’s temple.He placed the men at their posts, each holding his weapon in his hand. They lined up from the south side of the temple to the north side and stood near the altar and the temple, surrounding the king.Jehoiada and his sons led out the king’s son and placed on him the crown and the royal insignia. They proclaimed him king and poured olive oil on his head. They declared,“ Long live the king!”When Athaliah heard the royal guard shouting and praising the king, she joined the crowd at the LORD’s temple.Then she saw the king standing by his pillar at the entrance. The officers and trumpeters stood beside the king and all the people of the land were celebrating and blowing trumpets, and the musicians with various instruments were leading the celebration. Athaliah tore her clothes and yelled,“ Treason! Treason!”Jehoiada the priest sent out the officers of the units of hundreds, who were in charge of the army, and ordered them,“ Bring her outside the temple to the guards. Put the sword to anyone who follows her.” The priest gave this order because he had decided she should not be executed in the LORD’s temple.They seized her and took her into the precincts of the royal palace through the horses’ entrance. There they executed her.Jehoiada then drew up a covenant stipulating that he, all the people, and the king should be loyal to the LORD.All the people went and demolished the temple of Baal. They smashed its altars and idols. They killed Mattan the priest of Baal in front of the altars.Jehoiada then assigned the duties of the LORD’s temple to the priests, the Levites whom David had assigned to the LORD’s temple. They were responsible for offering burnt sacrifices to the LORD with joy and music, according to the law of Moses and the edict of David.He posted guards at the gates of the LORD’s temple, so no one who was ceremonially unclean in any way could enter.He summoned the officers of the units of hundreds, the nobles, the rulers of the people, and all the people of land, and he then led the king down from the LORD’s temple. They entered the royal palace through the Upper Gate and seated the king on the royal throne.All the people of the land celebrated, for the city had rest now that they had killed Athaliah.