<< 2 Chronicles 24 16 >>

本节经文

  • King James Version
    And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God, and toward his house.
  • 新标点和合本
    葬在大卫城列王的坟墓里;因为他在以色列人中行善,又侍奉神,修理神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    众人把他与列王同葬在大卫城,因为他在以色列中为上帝和他的殿做了美善的事。
  • 和合本2010(神版)
    众人把他与列王同葬在大卫城,因为他在以色列中为神和他的殿做了美善的事。
  • 当代译本
    民众把他葬在大卫城的王陵里,因为他在以色列为上帝和上帝的殿做了美善的事。
  • 圣经新译本
    他和列王一同埋葬在大卫城里,因为他在以色列为神和神的殿作了美善的事。
  • 新標點和合本
    葬在大衛城列王的墳墓裏;因為他在以色列人中行善,又事奉神,修理神的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    眾人把他與列王同葬在大衛城,因為他在以色列中為上帝和他的殿做了美善的事。
  • 和合本2010(神版)
    眾人把他與列王同葬在大衛城,因為他在以色列中為神和他的殿做了美善的事。
  • 當代譯本
    民眾把他葬在大衛城的王陵裡,因為他在以色列為上帝和上帝的殿做了美善的事。
  • 聖經新譯本
    他和列王一同埋葬在大衛城裡,因為他在以色列為神和神的殿作了美善的事。
  • 呂振中譯本
    人將他埋葬在大衛城裏,同諸王在一處;因為他在以色列中行了善事,並且對上帝和上帝的殿也有好的作為。
  • 文理和合譯本
    葬於大衛城、在列王之中、因其行善於以色列人、奉事上帝、修其室也、
  • 文理委辦譯本
    彼於以色列族中事上帝、修殿宇、行百善、故葬於大闢邑列王之墓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼於以色列中立功、奉事天主、修葺天主之殿、故葬於大衛之城、在列王之墓、
  • New International Version
    He was buried with the kings in the City of David, because of the good he had done in Israel for God and his temple.
  • New International Reader's Version
    He was buried with the kings in the City of David. That’s because he had done so many good things in Israel for God and his temple.
  • English Standard Version
    And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
  • New Living Translation
    He was buried among the kings in the City of David, because he had done so much good in Israel for God and his Temple.
  • Christian Standard Bible
    He was buried in the city of David with the kings because he had done what was good in Israel with respect to God and his temple.
  • New American Standard Bible
    And they buried him in the city of David with the kings, because he had done well in Israel and for God and His house.
  • New King James Version
    And they buried him in the City of David among the kings, because he had done good in Israel, both toward God and His house.
  • American Standard Version
    And they buried him in the city of David among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was buried in the city of David with the kings because he had done what was good in Israel with respect to God and His temple.
  • New English Translation
    He was buried in the City of David with the kings, because he had accomplished good in Israel and for God and his temple.
  • World English Bible
    They buried him in David’s city among the kings, because he had done good in Israel, and toward God and his house.

交叉引用

  • 1 Kings 2 10
    So David slept with his fathers, and was buried in the city of David.
  • Acts 2:29
    Men[ and] brethren, let me freely speak unto you of the patriarch David, that he is both dead and buried, and his sepulchre is with us unto this day.
  • 1 Samuel 2 30
    Wherefore the LORD God of Israel saith, I said indeed[ that] thy house, and the house of thy father, should walk before me for ever: but now the LORD saith, Be it far from me; for them that honour me I will honour, and they that despise me shall be lightly esteemed.
  • 2 Chronicles 31 20
    And thus did Hezekiah throughout all Judah, and wrought[ that which was] good and right and truth before the LORD his God.
  • Nehemiah 13:14
    Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof.
  • Hebrews 6:10
    For God[ is] not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
  • 2 Chronicles 23 1-2 Chronicles 23 21
    And in the seventh year Jehoiada strengthened himself, and took the captains of hundreds, Azariah the son of Jeroham, and Ishmael the son of Jehohanan, and Azariah the son of Obed, and Maaseiah the son of Adaiah, and Elishaphat the son of Zichri, into covenant with him.And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.And all the congregation made a covenant with the king in the house of God. And he said unto them, Behold, the king’s son shall reign, as the LORD hath said of the sons of David.This[ is] the thing that ye shall do; A third part of you entering on the sabbath, of the priests and of the Levites,[ shall be] porters of the doors;And a third part[ shall be] at the king’s house; and a third part at the gate of the foundation: and all the people[ shall be] in the courts of the house of the LORD.But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they[ are] holy: but all the people shall keep the watch of the LORD.And the Levites shall compass the king round about, every man with his weapons in his hand; and whosoever[ else] cometh into the house, he shall be put to death: but be ye with the king when he cometh in, and when he goeth out.So the Levites and all Judah did according to all things that Jehoiada the priest had commanded, and took every man his men that were to come in on the sabbath, with them that were to go[ out] on the sabbath: for Jehoiada the priest dismissed not the courses.Moreover Jehoiada the priest delivered to the captains of hundreds spears, and bucklers, and shields, that[ had been] king David’s, which[ were] in the house of God.And he set all the people, every man having his weapon in his hand, from the right side of the temple to the left side of the temple, along by the altar and the temple, by the king round about.Then they brought out the king’s son, and put upon him the crown, and[ gave him] the testimony, and made him king. And Jehoiada and his sons anointed him, and said, God save the king.Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason.Then Jehoiada the priest brought out the captains of hundreds that were set over the host, and said unto them, Have her forth of the ranges: and whoso followeth her, let him be slain with the sword. For the priest said, Slay her not in the house of the LORD.So they laid hands on her; and when she was come to the entering of the horse gate by the king’s house, they slew her there.And Jehoiada made a covenant between him, and between all the people, and between the king, that they should be the LORD’S people.Then all the people went to the house of Baal, and brake it down, and brake his altars and his images in pieces, and slew Mattan the priest of Baal before the altars.Also Jehoiada appointed the offices of the house of the LORD by the hand of the priests the Levites, whom David had distributed in the house of the LORD, to offer the burnt offerings of the LORD, as[ it is] written in the law of Moses, with rejoicing and with singing,[ as it was ordained] by David.And he set the porters at the gates of the house of the LORD, that none[ which was] unclean in any thing should enter in.And he took the captains of hundreds, and the nobles, and the governors of the people, and all the people of the land, and brought down the king from the house of the LORD: and they came through the high gate into the king’s house, and set the king upon the throne of the kingdom.And all the people of the land rejoiced: and the city was quiet, after that they had slain Athaliah with the sword.