<< 历代志下 20:26 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    第四日,他们聚集在比拉迦谷,在那里称颂耶和华,因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
  • 新标点和合本
    第四日众人聚集在比拉迦谷,在那里称颂耶和华。因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版)
    第四日,众人聚集在比拉迦谷,在那里称颂耶和华;因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
  • 和合本2010(神版)
    第四日,众人聚集在比拉迦谷,在那里称颂耶和华;因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
  • 当代译本
    第四天,他们聚集到一个山谷,一起称颂耶和华。那里从此名叫比拉迦谷,直到今天。
  • 新標點和合本
    第四日眾人聚集在比拉迦谷,在那裏稱頌耶和華。因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
  • 和合本2010(上帝版)
    第四日,眾人聚集在比拉迦谷,在那裏稱頌耶和華;因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
  • 和合本2010(神版)
    第四日,眾人聚集在比拉迦谷,在那裏稱頌耶和華;因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
  • 當代譯本
    第四天,他們聚集到一個山谷,一起稱頌耶和華。那裡從此名叫比拉迦谷,直到今天。
  • 聖經新譯本
    第四日,他們聚集在比拉迦谷,在那裡稱頌耶和華,因此那地方名叫比拉迦谷,直到今日。
  • 呂振中譯本
    第四天眾人聚集在比拉迦谷,因為他們是在那裏祝頌永恆主的;因此人給那地方起名叫比拉迦谷;直到今日還叫這名。
  • 文理和合譯本
    越至四日、集於比拉迦谷、頌讚耶和華、故其地名曰比拉迦谷、至於今日、
  • 文理委辦譯本
    越四日集於比喇加谷、頌讚耶和華、故稱谷曰比喇加、迄今其名猶存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    第四日、集於比拉迦比拉迦譯即頌讚之義谷、頌讚主、故稱其地曰比拉迦谷、至於今日其名尚存、
  • New International Version
    On the fourth day they assembled in the Valley of Berakah, where they praised the Lord. This is why it is called the Valley of Berakah to this day.
  • New International Reader's Version
    On the fourth day they gathered together in the Valley of Berakah. There they praised the Lord. That’s why it’s called the Valley of Berakah to this day.
  • English Standard Version
    On the fourth day they assembled in the Valley of Beracah, for there they blessed the Lord. Therefore the name of that place has been called the Valley of Beracah to this day.
  • New Living Translation
    On the fourth day they gathered in the Valley of Blessing, which got its name that day because the people praised and thanked the Lord there. It is still called the Valley of Blessing today.
  • Christian Standard Bible
    They assembled in the Valley of Beracah on the fourth day, for there they blessed the LORD. Therefore, that place is still called the Valley of Beracah today.
  • New American Standard Bible
    Then on the fourth day they assembled in the Valley of Beracah, for they blessed the Lord there. Therefore they have named that place“ The Valley of Beracah” until today.
  • New King James Version
    And on the fourth day they assembled in the Valley of Berachah, for there they blessed the Lord; therefore the name of that place was called The Valley of Berachah until this day.
  • American Standard Version
    And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Beracah; for there they blessed Jehovah: therefore the name of that place was called The valley of Beracah unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    They assembled in the Valley of Beracah on the fourth day, for there they praised the Lord. Therefore, that place is still called the Valley of Beracah today.
  • King James Version
    And on the fourth day they assembled themselves in the valley of Berachah; for there they blessed the LORD: therefore the name of the same place was called, The valley of Berachah, unto this day.
  • New English Translation
    On the fourth day they assembled in the Valley of Berachah, where they praised the LORD. So that place is called the Valley of Berachah to this very day.
  • World English Bible
    On the fourth day, they assembled themselves in Beracah Valley, for there they blessed Yahweh. Therefore the name of that place was called“ Beracah Valley” to this day.

交叉引用

  • 诗篇 103:1-2
    我的心哪!你要称颂耶和华;在我里面的一切,都要称颂他的圣名。(本节在《马索拉文本》包括细字标题)我的心哪!你要称颂耶和华;不可忘记他的一切恩惠。
  • 以赛亚书 62:4
    你必不再称为被撇弃的,你的地也必不再称为荒凉的,你却要称为我所喜悦的,你的地也要称为有丈夫的,因为耶和华喜悦你,你的地也必有丈夫。
  • 历代志下 5:9
    那两根杠很长,在内殿前可以看见约柜那里的杠头,在殿外却看不见;直到今日,那两根杠还在那里。
  • 路加福音 1:68
    “主,以色列的神,是应当称颂的,因他眷顾自己的子民,施行救赎,
  • 创世记 32:20
    你们还要说:‘你的仆人雅各在我们后面。’”因为他心里想:“我先送礼物去,藉此与他和解,然后再与他见面,或者他会原谅我﹙“他会原谅我”或译:“他会接纳我”﹚。”
  • 出埃及记 17:15
    摩西筑了一座祭坛,给它起名叫“耶和华尼西”。
  • 诗篇 107:21-22
    愿人因耶和华的慈爱,因他向世人所行的奇事称谢他。愿他们以感谢为祭献给他,欢欣地述说他的作为。
  • 撒母耳记下 22:1
    在耶和华拯救大卫脱离所有仇敌和扫罗的手的日子,他向耶和华唱出这首歌的歌词。
  • 撒母耳记上 7:12
    撒母耳搬来了一块石头,把它竖立在米斯巴和善之间,给这块石头起名叫以便以谢,说:“直到现在,耶和华都帮助我们。”
  • 出埃及记 15:1-19
    那时,摩西和以色列人向耶和华唱了以下这首歌,说:“我要向耶和华歌唱,因为他高高地被高举起来;他把马匹和骑马的投在海中。耶和华是我的力量,我的诗歌,也成了我的拯救;这是我的神,我要赞美他;他是我父的神,我要尊崇他。耶和华是战士,他的名是耶和华。他把法老的马车和军兵都投在海里,法老特选的官长都沉在红海中。波涛淹没了他们,他们好像石头坠到深海。耶和华啊,你的右手满有荣耀和能力;耶和华啊,你的右手击碎了仇敌。你以莫大的威荣,毁灭了那些起来攻击你的人;你发出烈怒,把他们烧灭像烧禾秸一样。你鼻孔中的气一发,海水就堆聚起来;水流直立像堤坝,深渊凝结于海心。仇敌说:‘我要追赶,我要追上,我要均分掳物;我要在他们身上得到满足;我要拔出刀来,亲手赶绝他们。’你用风一吹,海就把他们淹没,他们就像铅一样沉在大水之中。耶和华啊,万神之中有谁像你呢?有谁像你荣耀圣洁,可颂可畏,施行奇事呢?你伸出右手,地就吞没他们。你凭着慈爱,带领了你买赎的人民;你凭着能力,引导了他们到你的圣所。万民听见,就必战抖;疼痛恐惧抓住了非利士的居民。那时,以东的族长惊惶,摩押的英雄被战兢抓住,所有迦南的居民都胆战心寒。恐惧战兢临到他们身上;因着你大能的手臂,他们像石头一样寂然不动;直到你的人民过去,耶和华啊,直到你买赎的人民过去。你要把他们领进去,栽种在你产业的山上,耶和华啊,就是在你为自己预备的住处;主啊,就是在你手建立的圣所上。耶和华必作王,直到永永远远。”因为法老的马匹、战车和马兵进到海中去的时候,耶和华使海水回流到他们身上;以色列人却在海中走干地。
  • 使徒行传 1:19
    这事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按当地的话,那块地称为亚革大马,意思就是‘血田’。
  • 创世记 28:19
    他就给那地方起名叫伯特利,但那城起初名叫路斯。
  • 启示录 19:1-6
    这些事以后,我听见天上好像有一大群人大声说:“哈利路亚!救恩、荣耀、权能都属于我们的神,因为他的审判是真实公义的。他审判了那大淫妇,那以淫乱败坏了世界的;并且为他的仆人向淫妇伸了流血的冤。”他们再一次说:“哈利路亚!烧淫妇的烟往上冒,直到永永远远!”那二十四位长老和四个活物,就俯伏敬拜那坐在宝座上的神,说:“阿们!哈利路亚!”接着有声音从宝座发出来,说:“所有神的仆人哪!凡是敬畏他的,无论大小,你们都应当赞美我们的神!”我又听见一个声音,好像一大群人的声音,像众水的声音,又像大雷的声音,说:“哈利路亚!因为主、我们全能的神作王了!