<< 2 Chronicles 20 10 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And now behold, the men of Ammon and Moab and Mount Seir, whom you would not let Israel invade when they came from the land of Egypt, and whom they avoided and did not destroy—
  • 新标点和合本
    从前以色列人出埃及地的时候,你不容以色列人侵犯亚扪人、摩押人,和西珥山人,以色列人就离开他们,不灭绝他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    现在,看哪,以色列人出埃及地的时候,你不容许以色列人侵犯亚扪人、摩押人和西珥山人,以色列人就离开他们,不灭绝他们。
  • 和合本2010(神版)
    现在,看哪,以色列人出埃及地的时候,你不容许以色列人侵犯亚扪人、摩押人和西珥山人,以色列人就离开他们,不灭绝他们。
  • 当代译本
    “从前以色列人离开埃及的时候,你不准他们侵犯亚扪人、摩押人和来自西珥山的人,他们就绕道而行,没有毁灭这些人。
  • 圣经新译本
    现在这里有亚扪人、摩押人和西珥山的人,从前以色列人从埃及地出来的时候,你不许以色列人侵犯他们。那时,以色列人就离开了他们,不除灭他们。
  • 新標點和合本
    從前以色列人出埃及地的時候,你不容以色列人侵犯亞捫人、摩押人,和西珥山人,以色列人就離開他們,不滅絕他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    現在,看哪,以色列人出埃及地的時候,你不容許以色列人侵犯亞捫人、摩押人和西珥山人,以色列人就離開他們,不滅絕他們。
  • 和合本2010(神版)
    現在,看哪,以色列人出埃及地的時候,你不容許以色列人侵犯亞捫人、摩押人和西珥山人,以色列人就離開他們,不滅絕他們。
  • 當代譯本
    「從前以色列人離開埃及的時候,你不准他們侵犯亞捫人、摩押人和來自西珥山的人,他們就繞道而行,沒有毀滅這些人。
  • 聖經新譯本
    現在這裡有亞捫人、摩押人和西珥山的人,從前以色列人從埃及地出來的時候,你不許以色列人侵犯他們。那時,以色列人就離開了他們,不除滅他們。
  • 呂振中譯本
    現在你看這些亞捫人、摩押人和西珥山人:這幾族人就是:從前以色列人從埃及地出來時、你不讓以色列人侵犯他們的;當時以色列人就轉一邊離開了他們。不除滅他們。
  • 文理和合譯本
    試觀亞捫人、摩押人、及西珥山人、即以色列族出埃及時、爾所禁侵其境、使轉離之、不加翦滅者、
  • 文理委辦譯本
    昔以色列族、出埃及時、謹守爾命、過亞捫摩押、西耳之地、不侵伐之、不翦滅之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔以色列人出伊及時、遵主之命、不入亞捫摩押及西珥山之境、過而不滅其民、
  • New International Version
    “ But now here are men from Ammon, Moab and Mount Seir, whose territory you would not allow Israel to invade when they came from Egypt; so they turned away from them and did not destroy them.
  • New International Reader's Version
    “ But here are men from Ammon, Moab and Mount Seir. You wouldn’t allow Israel to march in and attack their territory when the Israelites came from Egypt. So Israel turned away from them. They didn’t destroy them.
  • New Living Translation
    “ And now see what the armies of Ammon, Moab, and Mount Seir are doing. You would not let our ancestors invade those nations when Israel left Egypt, so they went around them and did not destroy them.
  • Christian Standard Bible
    Now here are the Ammonites, Moabites, and the inhabitants of Mount Seir. You did not let Israel invade them when Israel came out of the land of Egypt, but Israel turned away from them and did not destroy them.
  • New American Standard Bible
    Now behold, the sons of Ammon, Moab, and Mount Seir, whom You did not allow Israel to invade when they came out of the land of Egypt( for they turned aside from them and did not destroy them),
  • New King James Version
    And now, here are the people of Ammon, Moab, and Mount Seir— whom You would not let Israel invade when they came out of the land of Egypt, but they turned from them and did not destroy them—
  • American Standard Version
    And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned aside from them, and destroyed them not;
  • Holman Christian Standard Bible
    Now here are the Ammonites, Moabites, and the inhabitants of Mount Seir. You did not let Israel invade them when Israel came out of the land of Egypt, but Israel turned away from them and did not destroy them.
  • King James Version
    And now, behold, the children of Ammon and Moab and mount Seir, whom thou wouldest not let Israel invade, when they came out of the land of Egypt, but they turned from them, and destroyed them not;
  • New English Translation
    Now the Ammonites, Moabites, and men from Mount Seir are coming! When Israel came from the land of Egypt, you did not allow them to invade these lands. They bypassed them and did not destroy them.
  • World English Bible
    Now, behold, the children of Ammon and Moab and Mount Seir, whom you would not let Israel invade when they came out of the land of Egypt, but they turned away from them, and didn’t destroy them;

交叉引用

  • Deuteronomy 2:4-5
    and command the people,“ You are about to pass through the territory of your brothers, the people of Esau, who live in Seir; and they will be afraid of you. So be very careful.Do not contend with them, for I will not give you any of their land, no, not so much as for the sole of the foot to tread on, because I have given Mount Seir to Esau as a possession.
  • Deuteronomy 2:19
    And when you approach the territory of the people of Ammon, do not harass them or contend with them, for I will not give you any of the land of the people of Ammon as a possession, because I have given it to the sons of Lot for a possession.’
  • Deuteronomy 2:9
    And the Lord said to me,‘ Do not harass Moab or contend with them in battle, for I will not give you any of their land for a possession, because I have given Ar to the people of Lot for a possession.’
  • Numbers 20:17-21
    Please let us pass through your land. We will not pass through field or vineyard, or drink water from a well. We will go along the King’s Highway. We will not turn aside to the right hand or to the left until we have passed through your territory.”But Edom said to him,“ You shall not pass through, lest I come out with the sword against you.”And the people of Israel said to him,“ We will go up by the highway, and if we drink of your water, I and my livestock, then I will pay for it. Let me only pass through on foot, nothing more.”But he said,“ You shall not pass through.” And Edom came out against them with a large army and with a strong force.Thus Edom refused to give Israel passage through his territory, so Israel turned away from him.
  • Judges 11:15-18
    and said to him,“ Thus says Jephthah: Israel did not take away the land of Moab or the land of the Ammonites,but when they came up from Egypt, Israel went through the wilderness to the Red Sea and came to Kadesh.Israel then sent messengers to the king of Edom, saying,‘ Please let us pass through your land,’ but the king of Edom would not listen. And they sent also to the king of Moab, but he would not consent. So Israel remained at Kadesh.“ Then they journeyed through the wilderness and went around the land of Edom and the land of Moab and arrived on the east side of the land of Moab and camped on the other side of the Arnon. But they did not enter the territory of Moab, for the Arnon was the boundary of Moab.
  • 2 Chronicles 20 1
    After this the Moabites and Ammonites, and with them some of the Meunites, came against Jehoshaphat for battle.
  • 2 Chronicles 20 22
    And when they began to sing and praise, the Lord set an ambush against the men of Ammon, Moab, and Mount Seir, who had come against Judah, so that they were routed.