<< 歷代志下 15:4 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    但他們在急難的時候歸向耶和華-以色列的神,尋求他,他就被他們尋見。
  • 新标点和合本
    但他们在急难的时候归向耶和华以色列的神,寻求他,他就被他们寻见。
  • 和合本2010(上帝版)
    但他们在急难的时候归向耶和华—以色列的上帝,寻求他,他就被他们寻见。
  • 和合本2010(神版)
    但他们在急难的时候归向耶和华—以色列的神,寻求他,他就被他们寻见。
  • 当代译本
    然而,他们在患难时归向以色列的上帝耶和华,寻求祂,祂就让他们寻见。
  • 圣经新译本
    但他们在遭难的时候,回转归向耶和华以色列的神,寻求他,他就给他们寻见。
  • 和合本2010(上帝版)
    但他們在急難的時候歸向耶和華-以色列的上帝,尋求他,他就被他們尋見。
  • 和合本2010(神版)
    但他們在急難的時候歸向耶和華-以色列的神,尋求他,他就被他們尋見。
  • 當代譯本
    然而,他們在患難時歸向以色列的上帝耶和華,尋求祂,祂就讓他們尋見。
  • 聖經新譯本
    但他們在遭難的時候,回轉歸向耶和華以色列的神,尋求他,他就給他們尋見。
  • 呂振中譯本
    但他們在急難時候回轉來歸向永恆主以色列的上帝,尋求他,他就給他們尋見。
  • 文理和合譯本
    惟遭難時、則歸向以色列之上帝耶和華、尋求而遇之、
  • 文理委辦譯本
    患難之際、則向以色列族之上帝耶和華而求、得沾其恩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    急難時、歸向主以色列之天主、尋求之、為其所得、
  • New International Version
    But in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, and he was found by them.
  • New International Reader's Version
    But when they were in trouble, they turned to the Lord, the God of Israel. When they did, they found him.
  • English Standard Version
    but when in their distress they turned to the Lord, the God of Israel, and sought him, he was found by them.
  • New Living Translation
    But whenever they were in trouble and turned to the Lord, the God of Israel, and sought him out, they found him.
  • Christian Standard Bible
    but when they turned to the LORD God of Israel in their distress and sought him, he was found by them.
  • New American Standard Bible
    But in their distress they turned to the Lord God of Israel, and they sought Him, and He let them find Him.
  • New King James Version
    but when in their trouble they turned to the Lord God of Israel, and sought Him, He was found by them.
  • American Standard Version
    But when in their distress they turned unto Jehovah, the God of Israel, and sought him, he was found of them.
  • Holman Christian Standard Bible
    but when they turned to the Lord God of Israel in their distress and sought Him, He was found by them.
  • King James Version
    But when they in their trouble did turn unto the LORD God of Israel, and sought him, he was found of them.
  • New English Translation
    Because of their distress, they turned back to the LORD God of Israel. They sought him and he responded to them.
  • World English Bible
    But when in their distress they turned to Yahweh, the God of Israel, and sought him, he was found by them.

交叉引用

  • 以賽亞書 55:6
    當趁耶和華可尋找的時候尋找他,相近的時候求告他。
  • 歷代志下 15:15
    猶大眾人為所起的誓歡喜;因他們是盡心起誓,盡意尋求耶和華,耶和華就被他們尋見,且賜他們四境平安。
  • 以賽亞書 65:1-2
    素來沒有訪問我的,現在求問我;沒有尋找我的,我叫他們遇見;沒有稱為我名下的,我對他們說:我在這裏!我在這裏!我整天伸手招呼那悖逆的百姓;他們隨自己的意念行不善之道。
  • 申命記 4:29-30
    但你們在那裏必尋求耶和華-你的神。你盡心盡性尋求他的時候,就必尋見。日後你遭遇一切患難的時候,你必歸回耶和華-你的神,聽從他的話。
  • 何西阿書 6:1
    來吧,我們歸向耶和華!他撕裂我們,也必醫治;他打傷我們,也必纏裹。
  • 士師記 10:10-16
    以色列人哀求耶和華說:「我們得罪了你;因為離棄了我們神,去事奉諸巴力。」耶和華對以色列人說:「我豈沒有救過你們脫離埃及人、亞摩利人、亞捫人,和非利士人嗎?西頓人、亞瑪力人、馬雲人也都欺壓你們;你們哀求我,我也拯救你們脫離他們的手。你們竟離棄我,事奉別神!所以我不再救你們了。你們去哀求所選擇的神;你們遭遇急難的時候,讓他救你們吧!」以色列人對耶和華說:「我們犯罪了,任憑你隨意待我們吧!只求你今日拯救我們。」以色列人就除掉他們中間的外邦神,事奉耶和華。耶和華因以色列人受的苦難,就心中擔憂。
  • 詩篇 106:44
    然而,他聽見他們哀告的時候,就眷顧他們的急難,
  • 羅馬書 10:20
    又有以賽亞放膽說:沒有尋找我的,我叫他們遇見;沒有訪問我的,我向他們顯現。
  • 何西阿書 14:1-3
    以色列啊,你要歸向耶和華-你的神;你是因自己的罪孽跌倒了。當歸向耶和華,用言語禱告他說:求你除淨罪孽,悅納善行;這樣,我們就把嘴唇的祭代替牛犢獻上。我們不向亞述求救,不騎埃及的馬,也不再對我們手所造的說:你是我們的神。因為孤兒在你-耶和華那裏得蒙憐憫。
  • 士師記 3:9-10
    以色列人呼求耶和華的時候,耶和華就為他們興起一位拯救者救他們,就是迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶。耶和華的靈降在他身上,他就作了以色列的士師,出去爭戰。耶和華將美索不達米亞王古珊‧利薩田交在他手中,他便勝了古珊‧利薩田。