<< 歷代志下 13:7 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    有些無賴匪徒聚集跟從他,逞強攻擊所羅門的兒子羅波安;那時羅波安還年青,心裏膽怯,不能抵擋他們。
  • 新标点和合本
    有些无赖的匪徒聚集跟从他,逞强攻击所罗门的儿子罗波安;那时罗波安还幼弱,不能抵挡他们。
  • 和合本2010(上帝版)
    有些无赖的歹徒聚集跟从他,逞强攻击所罗门的儿子罗波安;那时罗波安还年轻,心志软弱,不能抵挡他们。
  • 和合本2010(神版)
    有些无赖的歹徒聚集跟从他,逞强攻击所罗门的儿子罗波安;那时罗波安还年轻,心志软弱,不能抵挡他们。
  • 当代译本
    召集一群无赖恶棍,与所罗门的儿子罗波安作对。那时,罗波安年轻怯懦,无力抵抗。
  • 圣经新译本
    有些无赖匪徒结集跟从他,欺负所罗门的儿子罗波安;那时罗波安还年幼,心里惊怯,所以不能抵挡他们。
  • 新標點和合本
    有些無賴的匪徒聚集跟從他,逞強攻擊所羅門的兒子羅波安;那時羅波安還幼弱,不能抵擋他們。
  • 和合本2010(上帝版)
    有些無賴的歹徒聚集跟從他,逞強攻擊所羅門的兒子羅波安;那時羅波安還年輕,心志軟弱,不能抵擋他們。
  • 和合本2010(神版)
    有些無賴的歹徒聚集跟從他,逞強攻擊所羅門的兒子羅波安;那時羅波安還年輕,心志軟弱,不能抵擋他們。
  • 當代譯本
    召集一群無賴惡棍,與所羅門的兒子羅波安作對。那時,羅波安年輕怯懦,無力抵抗。
  • 聖經新譯本
    有些無賴匪徒結集跟從他,欺負所羅門的兒子羅波安;那時羅波安還年幼,心裡驚怯,所以不能抵擋他們。
  • 文理和合譯本
    無賴之匪徒糾集從之、恃強以攻所羅門子羅波安、時羅波安冲弱、不能禦之、
  • 文理委辦譯本
    率遊蕩不逞之徒、乘所羅門子羅波暗新踐國祚、不能禦敵、植黨自強、攻擊其主。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    有遊蕩匪徒、聚集從之、逞強以攻所羅門子羅波安、其時羅波安尚幼弱、不能敵之、
  • New International Version
    Some worthless scoundrels gathered around him and opposed Rehoboam son of Solomon when he was young and indecisive and not strong enough to resist them.
  • New International Reader's Version
    Some worthless and evil men gathered around him. They opposed Solomon’s son Rehoboam. At that time Rehoboam was young. He couldn’t make up his mind. He wasn’t strong enough to stand up against those men.
  • English Standard Version
    and certain worthless scoundrels gathered about him and defied Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and irresolute and could not withstand them.
  • New Living Translation
    Then a whole gang of scoundrels joined him, defying Solomon’s son Rehoboam when he was young and inexperienced and could not stand up to them.
  • Christian Standard Bible
    Then worthless and wicked men gathered around him to resist Rehoboam son of Solomon when Rehoboam was young, inexperienced, and unable to assert himself against them.
  • New American Standard Bible
    and worthless men gathered to him, wicked men, who proved too strong for Rehoboam, the son of Solomon, when he was young and timid and could not hold his own against them.
  • New King James Version
    Then worthless rogues gathered to him, and strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and inexperienced and could not withstand them.
  • American Standard Version
    And there were gathered unto him worthless men, base fellows, that strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tender- hearted, and could not withstand them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then worthless and wicked men gathered around him to resist Rehoboam son of Solomon when Rehoboam was young, inexperienced, and unable to assert himself against them.
  • King James Version
    And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them.
  • New English Translation
    Lawless good-for-nothing men gathered around him and conspired against Rehoboam son of Solomon, when Rehoboam was an inexperienced young man and could not resist them.
  • World English Bible
    Worthless men were gathered to him, wicked fellows who strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tender hearted, and could not withstand them.

交叉引用

  • 歷代志下 12:13
    羅波安王在耶路撒冷作王,增強了自己的權勢。羅波安登極的時候是四十一歲;他在耶路撒冷作王有十七年;這耶路撒冷是永恆主從以色列眾族派中為立自己的名所選擇的城。羅波安的母親名叫拿瑪,是亞捫人。
  • 士師記 9:4
    就從巴力比利土廟中取了七十錠銀子給亞比米勒,亞比米勒用這些錢雇了一些無賴放蕩的人;那些人就跟從他。
  • 歷代志下 10:16
    以色列眾民見王不聽他們的要求,就回答王說:『我們在大衛上有甚麼分兒呢?我們在耶西的兒子上並沒有業分呀。以色列人哪,各回各家去吧!大衛啊,現在只顧你自己的家吧。』於是以色列眾人都回家去了。
  • 申命記 13:13
    有人出來、是無賴子、勾引了他們城內的居民說:「我們去事奉別的神吧」;這些神是你們素來所不認識的;
  • 哥林多前書 14:20
    弟兄們,在見識上別做小孩子;但在惡事上卻要做嬰孩;在見識上總要做成人。
  • 列王紀上 21:13
    有兩個無賴子一類的人來,坐在拿伯對面;無賴子當着眾民面前作見證告拿伯說:『拿伯曾經謗讟上帝和王』;眾人就把他拉出城外,拿石頭打他打到死。
  • 詩篇 26:4
    我沒有和虛謊人同坐,也不跟偽裝掩飾的人來往;
  • 提多書 1:10
    有許多不服約束、好談虛妄事、欺騙人的人,尤其是那些受過割禮的人,
  • 歷代志下 11:1-4
    羅波安來到耶路撒冷,便召集了猶大家和便雅憫家、十八萬能作戰的精兵,要同以色列人交戰,好將國權奪回、再歸羅波安。但是永恆主的話卻傳與神人示瑪雅,說:『你去告訴所羅門的兒子、猶大王羅波安、和在猶大便雅憫的以色列眾人說:「永恆主這麼說:你們不可上去,不可同你們的族弟兄交戰。各歸各家去吧;因為這事是出於我的。」』眾民聽從永恆主的話就回家,不去攻擊耶羅波安了。
  • 撒母耳記上 22:2
    凡受窘迫的、凡欠債的、凡心裏有苦恨的人、都集合到大衛那裏;大衛就做他們的頭目;跟從他的約有四百人。
  • 箴言 12:11
    耕種自己田地的必喫飽飯;追逐空洞洞事的必缺少食糧。
  • 傳道書 10:16
    國家呀,你的王若是個孩童,你的大臣若早晨喫喝宴樂,你就有禍了!
  • 以賽亞書 3:4
    我必使孩童做他們的首領,使反覆無常的人管轄他們。
  • 箴言 28:19
    耕種自己田地的、必喫飽飯;追求空洞洞事的、必飽受窮乏。
  • 列王紀上 21:10
    又叫兩個無賴子一類的人坐在拿伯對面,作見證告他說:「你曾經謗讟上帝和王」;隨即把他拉出去、拿石頭打他、打到他死去。』
  • 使徒行傳 17:5
    但是猶太人卻起了妒忌的心,招聚些市井惡人,搭夥成羣,轟亂那城,闖進耶孫的家,想法子要將保羅西拉帶交民眾。
  • 約伯記 30:8
    嘿,不虔之人的種,下賤人的族類,被折磨、被趕出境外。
  • 希伯來書 5:12
    以時間論,你們本該做教師了,如今竟再需要人將上帝神諭開端之要綱教給你們,而你們卻成了需要奶子而不能喫硬食物的了!
  • 士師記 11:3
    耶弗他就從他弟兄面前逃跑,去住在陀伯地;有些無賴子在耶弗他那裏耙到一塊,和他一同出入。