<< 2 Chronicles 13 19 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Abijah chased Jeroboam. He captured from him the towns of Bethel, Jeshanah and Ephron. He also captured the villages around them.
  • 新标点和合本
    亚比雅追赶耶罗波安,攻取了他的几座城,就是伯特利和属伯特利的镇市,耶沙拿和属耶沙拿的镇市,以法拉音和属以法拉音的镇市。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚比雅追赶耶罗波安,攻取了他的几座城,就是伯特利和所属的乡镇,耶沙拿和所属的乡镇,以法拉音和所属的乡镇。
  • 和合本2010(神版)
    亚比雅追赶耶罗波安,攻取了他的几座城,就是伯特利和所属的乡镇,耶沙拿和所属的乡镇,以法拉音和所属的乡镇。
  • 当代译本
    亚比雅追赶耶罗波安,攻取了伯特利、耶沙拿和以法拉音各城以及它们周围的村庄。
  • 圣经新译本
    亚比雅追赶耶罗波安,夺取了他的几座城,就是伯特利和属于伯特利的乡镇,耶沙拿和属于耶沙拿的乡镇,以法拉音和属于以法拉音的乡镇。
  • 新標點和合本
    亞比雅追趕耶羅波安,攻取了他的幾座城,就是伯特利和屬伯特利的鎮市,耶沙拿和屬耶沙拿的鎮市,以法拉音和屬以法拉音的鎮市。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞比雅追趕耶羅波安,攻取了他的幾座城,就是伯特利和所屬的鄉鎮,耶沙拿和所屬的鄉鎮,以法拉音和所屬的鄉鎮。
  • 和合本2010(神版)
    亞比雅追趕耶羅波安,攻取了他的幾座城,就是伯特利和所屬的鄉鎮,耶沙拿和所屬的鄉鎮,以法拉音和所屬的鄉鎮。
  • 當代譯本
    亞比雅追趕耶羅波安,攻取了伯特利、耶沙拿和以法拉音各城以及它們周圍的村莊。
  • 聖經新譯本
    亞比雅追趕耶羅波安,奪取了他的幾座城,就是伯特利和屬於伯特利的鄉鎮,耶沙拿和屬於耶沙拿的鄉鎮,以法拉音和屬於以法拉音的鄉鎮。
  • 呂振中譯本
    亞比雅追趕了耶羅波安,攻取了他的幾座城,就是伯特利和屬伯特利的廂鎮、耶沙拿和屬耶沙拿的廂鎮、以法拉音和屬以法拉音的廂鎮。
  • 文理和合譯本
    亞比雅追襲耶羅波安、奪取數邑、即伯特利與其鄉里、耶沙拿與其鄉里、以法拉音與其鄉里、
  • 文理委辦譯本
    亞庇雅追襲耶羅破暗、取其邑垣、即伯特利、耶沙拿、以法蓮、與其鄉里。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞比雅追襲耶羅波安、取其數邑、即伯特利與其鄉里、耶沙拿與其鄉里、以法拉音以法拉音或作以弗倫與其鄉里、
  • New International Version
    Abijah pursued Jeroboam and took from him the towns of Bethel, Jeshanah and Ephron, with their surrounding villages.
  • English Standard Version
    And Abijah pursued Jeroboam and took cities from him, Bethel with its villages and Jeshanah with its villages and Ephron with its villages.
  • New Living Translation
    Abijah and his army pursued Jeroboam’s troops and captured some of his towns, including Bethel, Jeshanah, and Ephron, along with their surrounding villages.
  • Christian Standard Bible
    Abijah pursued Jeroboam and captured some cities from him: Bethel, Jeshanah, and Ephron, along with their surrounding villages.
  • New American Standard Bible
    Abijah pursued Jeroboam and captured from him several cities, Bethel with its villages, Jeshanah with its villages, and Ephron with its villages.
  • New King James Version
    And Abijah pursued Jeroboam and took cities from him: Bethel with its villages, Jeshanah with its villages, and Ephrain with its villages.
  • American Standard Version
    And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Beth- el with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephron with the towns thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abijah pursued Jeroboam and captured some cities from him: Bethel and its villages, Jeshanah and its villages, and Ephron and its villages.
  • King James Version
    And Abijah pursued after Jeroboam, and took cities from him, Bethel with the towns thereof, and Jeshanah with the towns thereof, and Ephrain with the towns thereof.
  • New English Translation
    Abijah chased Jeroboam; he seized from him these cities: Bethel and its surrounding towns, Jeshanah and its surrounding towns, and Ephron and its surrounding towns.
  • World English Bible
    Abijah pursued Jeroboam, and took cities from him, Bethel with its villages, Jeshanah with its villages, and Ephron with its villages.

交叉引用

  • Joshua 15:9
    From the top of the hill the border headed toward the springs of Nephtoah. It went to the towns near Mount Ephron. It went down toward Kiriath Jearim.
  • 2 Chronicles 15 8
    Asa heard that prophecy. He paid attention to the words of Azariah the prophet, the son of Oded. So Asa became bolder than ever. He removed the statues of gods from the whole land of Judah and Benjamin. He also removed them from the towns he had captured in the hills of Ephraim. He did it because the Lord hated those gods. Asa repaired the altar of the Lord. It was in front of the porch of the Lord’ s temple.
  • Joshua 10:19
    But keep on going! Chase your enemies! Attack them from behind. Don’t let them get back to their cities. The Lord your God has handed them over to you.”
  • John 11:54
    Jesus no longer moved around openly among the people of Judea. Instead, he went away to an area near the desert. He went to a village called Ephraim. There he stayed with his disciples.
  • Joshua 10:39
    They captured the city, its king and its villages. They totally destroyed everyone in Debir with their swords. They didn’t leave anyone alive. They did to Debir and its king the same thing they had done to Libnah and its king. They had also done the same thing to Hebron.
  • Joshua 11:12
    Joshua captured all those royal cities and their kings. He and his men killed everyone in those cities with their swords. He totally destroyed them. He did just as Moses, the servant of the Lord, had commanded.
  • 1 Samuel 31 7
    The Israelites who lived along the valley saw that their army had run away. So did those who lived across the Jordan River. They saw that Saul and his sons were dead. So they left their towns and ran away. Then the Philistines came and made their homes in them.