-
和合本2010(神版-繁體)
羅波安的王國穩固,他強盛的時候就離棄耶和華的律法,全以色列都跟從他。
-
新标点和合本
罗波安的国坚立,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
-
和合本2010(上帝版-简体)
罗波安的王国稳固,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,全以色列都跟从他。
-
和合本2010(神版-简体)
罗波安的王国稳固,他强盛的时候就离弃耶和华的律法,全以色列都跟从他。
-
当代译本
罗波安王位稳定、国势强盛后,就离弃耶和华的律法,以色列人也都随从他。
-
圣经新译本
罗波安的王位稳定,他也强盛起来,就离弃了耶和华的律法,全体以色列人也都跟随他。
-
新標點和合本
羅波安的國堅立,他強盛的時候就離棄耶和華的律法,以色列人也都隨從他。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
羅波安的王國穩固,他強盛的時候就離棄耶和華的律法,全以色列都跟從他。
-
當代譯本
羅波安王位穩定、國勢強盛後,就離棄耶和華的律法,以色列人也都隨從他。
-
聖經新譯本
羅波安的王位穩定,他也強盛起來,就離棄了耶和華的律法,全體以色列人也都跟隨他。
-
呂振中譯本
羅波安的國權一堅立,他一強盛、就離棄了永恆主的律法;以色列眾人也都同着他。
-
文理和合譯本
羅波安國固己強、乃棄耶和華之法律、以色列眾效之、
-
文理委辦譯本
羅波暗國既鞏固、則棄耶和華律例、以色列族眾亦效尤焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
羅波安鞏固其國、既強盛、則棄主之律法、以色列人眾效之、
-
New International Version
After Rehoboam’s position as king was established and he had become strong, he and all Israel with him abandoned the law of the Lord.
-
New International Reader's Version
Rehoboam had made his position as king secure. He had become very strong. Then he turned away from the law of the Lord. So did all the people of Judah.
-
English Standard Version
When the rule of Rehoboam was established and he was strong, he abandoned the law of the Lord, and all Israel with him.
-
New Living Translation
But when Rehoboam was firmly established and strong, he abandoned the Law of the Lord, and all Israel followed him in this sin.
-
Christian Standard Bible
When Rehoboam had established his sovereignty and royal power, he abandoned the law of the LORD— he and all Israel with him.
-
New American Standard Bible
When the kingdom of Rehoboam was established and strong, he and all Israel with him abandoned the Law of the Lord.
-
New King James Version
Now it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom and had strengthened himself, that he forsook the law of the Lord, and all Israel along with him.
-
American Standard Version
And it came to pass, when the kingdom of Rehoboam was established, and he was strong, that he forsook the law of Jehovah, and all Israel with him.
-
Holman Christian Standard Bible
When Rehoboam had established his sovereignty and royal power, he abandoned the law of the Lord— he and all Israel with him.
-
King James Version
And it came to pass, when Rehoboam had established the kingdom, and had strengthened himself, he forsook the law of the LORD, and all Israel with him.
-
New English Translation
After Rehoboam’s rule was established and solidified, he and all Israel rejected the law of the LORD.
-
World English Bible
When the kingdom of Rehoboam was established and he was strong, he abandoned Yahweh’s law, and all Israel with him.