<< 歷代志下 11:22 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    羅波安立了瑪迦的兒子亞比雅做太子,在他弟兄中為首,因為想要立他作王。
  • 新标点和合本
    罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他弟兄中为首,因为想要立他接续作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他兄弟中为首,因为要立他作王。
  • 和合本2010(神版)
    罗波安立玛迦的儿子亚比雅作太子,在他兄弟中为首,因为要立他作王。
  • 当代译本
    罗波安就立她所生的儿子亚比雅为太子,以便让他继承王位。
  • 圣经新译本
    于是罗波安立了玛迦的儿子亚比雅作太子,在他的兄弟中为首,因为罗波安想立他继承王位。
  • 新標點和合本
    羅波安立瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他弟兄中為首,因為想要立他接續作王。
  • 和合本2010(上帝版)
    羅波安立瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他兄弟中為首,因為要立他作王。
  • 和合本2010(神版)
    羅波安立瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他兄弟中為首,因為要立他作王。
  • 當代譯本
    羅波安就立她所生的兒子亞比雅為太子,以便讓他繼承王位。
  • 聖經新譯本
    於是羅波安立了瑪迦的兒子亞比雅作太子,在他的兄弟中為首,因為羅波安想立他繼承王位。
  • 文理和合譯本
    羅波安立瑪迦子亞比雅為冢子、冠諸昆弟、蓋欲立之為王也、
  • 文理委辦譯本
    立其子亞庇雅為太子、尊於昆弟間、將繼其位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    羅波安立瑪迦子亞比雅為太子、為兄弟之長、欲使之繼位、
  • New International Version
    Rehoboam appointed Abijah son of Maakah as crown prince among his brothers, in order to make him king.
  • New International Reader's Version
    Rehoboam appointed Maakah’s son Abijah to be the chief prince among his brothers. He did it because he wanted to make him king.
  • English Standard Version
    And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as chief prince among his brothers, for he intended to make him king.
  • New Living Translation
    Rehoboam appointed Maacah’s son Abijah as leader among the princes, making it clear that he would be the next king.
  • Christian Standard Bible
    Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as chief, leader among his brothers, intending to make him king.
  • New American Standard Bible
    Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah as head and leader among his brothers, for he intended to make him king.
  • New King James Version
    And Rehoboam appointed Abijah the son of Maachah as chief, to be leader among his brothers; for he intended to make him king.
  • American Standard Version
    And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, even the prince among his brethren; for he was minded to make him king.
  • Holman Christian Standard Bible
    Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as chief, leader among his brothers, intending to make him king.
  • King James Version
    And Rehoboam made Abijah the son of Maachah the chief,[ to be] ruler among his brethren: for[ he thought] to make him king.
  • New English Translation
    Rehoboam appointed Abijah son of Maacah as the leader over his brothers, for he intended to name him his successor.
  • World English Bible
    Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, the prince among his brothers; for he intended to make him king.

交叉引用

  • 申命記 21:15-17
    『人若有兩個妻子,一個是所愛的,一個是所不愛的;兩個都給他生了兒子:所愛的和所不愛的都生了;但長子卻是出於所不愛的;那麼、到要把所有的傳給兒子做產業的日子,他可不要將所愛者的兒子認為長子、排在所不愛者的兒子、就是事實上的長子以上,卻要認所不愛者的兒子為長子,將一切所有的分兩分給他,因為這兒子是他強壯時的初生子;長子的名分本是他的。
  • 歷代志上 5:1-2
    以色列的長子如便的兒子(如便固然是長子,只因他沾污了他父親的鋪蓋,他長子的名分就歸了以色列的兒子約瑟的子孫;不過在家譜之登記上約瑟是不按着長子名分而登記的。猶大也是如此:猶大在弟兄中固然是英勇有力,並且也有人君由他而出,但長子的名分仍然歸於約瑟)
  • 歷代志上 29:1
    大衛王對全體大眾說:『我兒子所羅門、上帝所選擇的人、還年青嬌嫩,而這工程卻很大;因為這殿宇不是要為着人,乃是要為着永恆主上帝而建的。